¿Cuáles son las mejores tecnologías de traducción de sitios web?
Encontrar el mejor método para traducir su sitio web para públicos globales puede parecer intimidante. Seleccione una tecnología de traducción que ayude a su empresa a llegar a más personas en todo el mundo y mejore la satisfacción del cliente en su tienda. Lo mejor servicios de traducción de sitios web debe funcionar bien con su CMS actual y ser capaz de crecer con sus necesidades futuras.
Siga leyendo para conocer los métodos más comunes que utilizan las empresas para Traducir un sitio web y vea los pros y los contras de cada uno.
Cómo elegir un software de traducción web
MiB traducción es más compleja que la traducción de documentos y necesita tecnologías específicas para hacerlo bien. Las agencias de traducción tradicionales carecen de tecnología y experiencia, lo que genera ineficiencias y puede dañar las traducciones erróneas o los retrasos.
Las agencias tradicionales pueden ser excelentes para traducciones de documentos, pero la traducción de sitios web incluye tareas adicionales que pueden marginar a sus traductores y flujos de trabajo. También hay muchísimos problemas técnicos. Vea más información sobre los obstáculos posibles.
Las empresas pequeñas o en crecimiento pueden considerar el uso de herramientas de traducción de sitios web gratuitas o económicas para sus sitios globales. Algunas herramientas de traducción automática aún requieren un mayor desarrollo antes de que puedan traducir su sitio web de forma independiente. Si valora su marca, no puede confiar en tecnologías como Google Translate, ChatGPT o DeepL con la voz y el tono de su empresa, mensajes e imagen.
La mejor tecnología de traducción de sitios web para cada industria
Elegir la tecnología de traducción de sitios web adecuada es crucial para ofrecer una experiencia de usuario perfecta. Aquí hay un desglose de las soluciones ideales para industrias clave:
Comercio electrónico minorista
En Comercio electrónico minorista sector, velocidad y escalabilidad son clave. La traducción automática con posedición (MTPE) funciona bien para manejar catálogos de productos grandes rápidamente, al tiempo que garantiza descripciones precisas y atractivas. Agregue personalización basada en IA para recomendar contenido localizado para diferentes regiones.
Servicios Financieros
La confianza y la precisión son primordiales para Traducción de servicios financieros. El uso de la memoria de traducción (TM) garantiza la coherencia y el cumplimiento de la normativa. También debe tener en cuenta las políticas de privacidad y proteger la información del usuario.
Una solución proxy le permitirá traducir rápidamente sin dejar de mantener el control sobre su proceso. Con MotionPoint, la solución proxy incluye el uso de una memoria de traducción.
Salud
Traducción sanitaria exige cumplimiento normativo, precisión médica y puntualidad. Utilice una solución integrada totalmente de conserjería para la terminología médica y los materiales orientados al paciente para evitar la falta de comunicación. Asegúrese de implementar un protocolo de garantía de calidad para garantizar el cumplimiento de las regulaciones regionales.
Manufactura
Traducción de fabricación Incluye todo, desde descripciones de productos hasta manuales. El contenido técnico, como los manuales de usuario y las especificaciones del producto, necesita claridad. Utilice TM para mantener la coherencia en la terminología técnica en todos los idiomas. Aumente esto con la administración de glosarios impulsada por IA para actualizaciones sin problemas.
Software y Tecnología
La agilidad es fundamental para Software y tecnología Empresas. Las herramientas de localización continua integradas con su canal de desarrollo permiten actualizaciones en tiempo real del contenido localizado. La traducción con IA es ideal en cuanto a velocidad y escalabilidad, ya que garantiza que su contenido se mantenga al día con los rápidos ciclos de desarrollo.
Viajes y Hospitalidad
Crear una experiencia fluida y acogedora es clave en el viaje y hotelería industria. La traducción impulsada por IA garantiza que los itinerarios, las descripciones de los hoteles y las guías de viaje no solo sean precisos sino también atractivos desde el punto de vista cultural.
Define tus objetivos
Elegir qué tecnología usar puede depender de cuáles sean sus objetivos para su negocio. Diferentes técnicas pueden producir diferentes resultados, así que concéntrese en hacia dónde se dirige su negocio. Estos son algunos ejemplos de motivos para invertir en la traducción de sitios web y cómo puede alcanzar sus objetivos:
1. Comercio electrónico internacional
No se puede subestimar la importancia de la traducción y localización de sitios web en el panorama del comercio electrónico internacional. Una traducción eficaz del comercio electrónico es más que simplemente traducir descripciones de productos y requiere comprender e integrar los matices culturales y las preferencias del consumidor.
2. Marketing multilingüe
La incorporación de la traducción de sitios web y la localización de contenido en las estrategias de marketing aumenta significativamente las tasas de conversión y las ventas. Por supuesto, eso es si sabes cómo construir un plan de marketing internacional sólido. Es probable que necesite ayuda de las mejores soluciones de marketing multilingüe para llevar su marca a nuevos mercados y nuevas alturas.
3. Llegar a nuevos mercados
Las marcas que tienen más éxito en los mercados multilingües son las que invierten en soluciones de traducción de sitios web. Las empresas necesitan traducir sus sitios web para comunicarse de forma efectiva y tener relevancia cultural en el mercado global. Esto es importante para llegar a un público más amplio y aumentar las ventas.
Al traducir sus sitios web, las empresas pueden conectarse con clientes de diferentes orígenes culturales. Esto puede ayudar a generar confianza y lealtad entre los clientes internacionales. Además, también puede mejorar la experiencia general del usuario en el sitio web.
4. Marketing multisegmento
En 2025, las empresas necesitan usar Marketing multisegmento para comprender y satisfacer las diversas necesidades de las audiencias globales. Para crear un plan de marketing exitoso, debe aprender de los expertos y mantenerse actualizado sobre las tendencias. Estas tendencias incluyen la traducción de sitios web y SEO internacional en el marketing multisegmento.
5. Marketing global
Si su empresa quiere internacionalizarse, debe participar en estrategias de marketing multilingües e internacionales. Pero adaptar los mensajes y gestionar el contenido global puede ser un gran desafío. Para mantener sus proyectos globales organizados y garantizar contenido de alta calidad, familiarícese con los mejores Soluciones de marketing global.
Si su marca quiere entrar en nuevos mercados, existen herramientas y servicios disponibles para Ayudar con sus esfuerzos de marketing. Puede utilizar estos recursos para la expansión nacional y global. Si tiene un negocio de comercio electrónico internacional o trabaja en marketing de múltiples segmentos, siga leyendo. Aprenderá sobre las mejores tecnologías para invertir.
6. Marketing de contenidos multilingües
El plan de contenido de tu empresa probablemente no incluyen traducción y localización. Asegúrese de que todo el contenido, como blogs, vídeos e información de atención al cliente, sea accesible para los usuarios multilingües. Deben ser capaces de entender su mensaje con claridad.
Aprenda a participar en el marketing de contenido multilingüe y cree contenido con mensajes consistentes en todas las plataformas, dispositivos e idiomas.
7. Marketing internacional de sitios web
Si su empresa está buscando una expansión global, necesita Establecer Una fuerte presencia online en los mercados de destino. Esto significa comprender los desafíos de los mercados globales. Las empresas de todos los tamaños deben adoptar Nuevo marketing Las soluciones son una prioridad, sin importar su sector.
Eche un vistazo a los mejores servicios de marketing de sitios web internacionales para no tener que enfrentarse a las complejidades de la traducción y localización de sitios web internamente.
8. Traducción de sitios web
Si todavía tiene un sitio web que solo está en inglés, su negocio podría ser Perderse Un mundo de éxito global. En el mundo de hoy, su reputación en línea es importante. Debes tener en cuenta tu audiencia global. Esto puede ayudar a que su negocio crezca.
Los servicios de traducción de sitios web son un componente esencial de cualquier estrategia de marketing global para conectar con públicos de todo el mundo y transmitir sus mensajes en su idioma materno. No descuide a sus clientes multilingües; Asegúrese de que su sitio web hable su idioma.
Las mejores tecnologías de traducción de sitios web
La tecnología de traducción proxy exclusiva de MotionPoint sigue siendo la mejor tecnología de traducción de sitios web del sector. No es habitual que una solución sea más sencilla, rápida y flexible que una solución proxy para traducir sitios web. Pero antes de entrar en esa opción, existen otras soluciones de traducción de sitios web adecuadas:
- Sitios paralelos o micrositios localizados
- Funcionalidades de CMS en varios idiomas, usadas en conjunto con una agencia de traducción tradicional
- Funcionalidades de CMS en varios idiomas e integración a través de un conector o una API
Estas soluciones tienen sus ventajas y desventajas, dependiendo de las circunstancias específicas, como:
- Tamaño y complejidad del sitio web
- Disponibilidad y pericia técnica/lingüística de los equipos internos
- Presencia de equipos de marketing dentro del país
- La infraestructura de tecnología actual (y futura) del sitio web
- Integración con otros sistemas y plataformas
Sitios paralelos y micrositios
Las empresas solían crear sitios web independientes desde cero para prestar servicios a los mercados globales, pero ahora pueden lanzar sitios web localizados. Los equipos actualizan manualmente los sitios localizados con nuevo contenido traducido para mantenerse al día con los cambios en los sitios principales del mercado principal. Pronto las empresas se dieron cuenta de que es un método muy costoso, que lleva mucho tiempo y es difícil de escalar.
Para manejar el desafío y ahorrar tiempo y dinero, algunas compañías tienen sitios web separados para mercados específicos. Lamentablemente estos micrositios ofrecen una experiencia decepcionante para los clientes locales. Los clientes se frustran al tener que usar un sitio reducido con menos contenido y menos funcionalidades.
Cuando al Usar micrositios
Los usuarios globales disfrutan de mejores experiencias y convierten más cuando tienen acceso a contenido y funciones en línea enriquecidos. Sin embargo, los micrositios pueden ser Una buena opción Para algunas empresas en determinadas situaciones:
- Su oferta de productos difiere drásticamente en distintos mercados
- Los equipos de marketing locales son totalmente independientes
- Las sucursales locales de la empresa tienen mensajes o propuestas de valor distintos
- Para ejecutar una prueba en un mercado nuevo o en desarrollo, o para respaldar una campaña local
En estos casos, la mejor solución es crear contenido desde un sitio web central. Esto es mejor que hacer sitios web separados desde cero.
CMS multilingüe
La mayoría de los sistemas de gestión de contenido ahora incluyen funcionalidades en varios idiomas. Así las empresas pueden lanzar nuevas versiones de sus sitios web para mercados globales y gestionar el contenido localizado para esos clientes.
Lamentablemente estas no son funcionalidades centrales del CMS y tienen algunas fallas críticas. Los CMS multilingües tienen flujos de trabajo de traducción y bancos de trabajo ineficaces para traducciones precisas y consistentes.
También muchas veces no tienen la capacidad de mostrar una vista previa en vivo de cómo aparecerá el contenido traducido en una página web localizada. Esto es importante porque el contenido traducido puede ser más largo de lo esperado y puede "romper" las plantillas de la página, y el resultado es una experiencia de usuario de mala calidad.
Además, el CMS limita las funciones multilingües al contenido almacenado en su base de datos. No pueden traducir contenido importante que provenga de servicios de terceros. Estos podrían incluir plataformas de comercio electrónico, motores de reserva de boletos, funcionalidad del tipo "buscar una tienda", soluciones de marketing digital, etc.
Vea más información sobre las carencias de los CMS multilingües.
Para contrarrestar estas funcionalidades que no están completamente desarrolladas, los CMS a menudo usan conectores y API para recibir contenido traducido de proveedores de localización de sitios web. A continuación, el CMS localizado integra este contenido.
Los conectores (o cartuchos) son integraciones preconfiguradas. Pueden ser problemáticos porque tienden a no funcionar directamente si se le hizo alguna modificación al sitio web. Para funcionar adecuadamente se tienen que desarrollar y pueden fallar después de grandes actualizaciones del CMS. También lo obligan a seguir usando su CMS actual, por lo que le será imposible actualizar su infraestructura de tecnología más adelante.
Con una API su empresa puede desarrollar -y modificar- su propia interfaz entre el proveedor de traducción y su CMS.
Cuándo usar un CMS
¿Cuándo debería subir la traducción manualmente a mi CMS? Usar un CMS con un proceso de traducción manual es lento, ineficiente y hay más probabilidades de que se cometan errores. A menos que tenga un sitio web simple muy pequeño, usar un CMS con una agencia de traducción no es recomendable.
¿Cuándo debería usar un CMS con un conector? Podría sentirse cómodo usando un CMS con un conector si está satisfecho con su CMS y no tiene ninguna intención de cambiarlo en el futuro. Un conector podría ser una solución adecuada si:
- No tiene ningún otro canal más allá de su sitio web
- Tiene un equipo de desarrollo grande que puede ocuparse de personalizar el contenido
- No necesita ningún tipo de modificación de contenido o técnica
En el mundo digital actual, es Es raro que la estrategia de marketing de una empresa no sea multicanal.
¿Cuándo debería usar un CMS con una API? Puede usar un CMS con una API cuando tiene un CMS de gama alta. Esto le ayuda a integrar la traducción en diferentes canales y repositorios de contenido. También es útil si tiene un equipo de desarrollo grande para manejar las necesidades de personalización.
Solución basada en proxy
La facilidad, rapidez y flexibilidad de una tecnología proxy de traducción simple e integral la convierten en la mejor opción para la traducción de sitios web. Puede tener una API u otras formas de traducir contenido para varias plataformas, como marketing, correos electrónicos y aplicaciones.
A diferencia de otras soluciones que se integran directamente con su infraestructura de tecnología, las soluciones de traducción basadas en proxy operan independientemente de su CMS.
Al sentarse en medio de sus clientes y servidores de sitios web, puede mostrar contenido localizado. No necesita hacer ningún trabajo técnico u operativo.
La tecnología proxy aprovecha el código y el contenido traducible de su sitio web. Básicamente reaccionan en tiempo real a las interacciones y solicitudes de sus usuarios globales. Cuando los usuarios hacen clic en un enlace o introducen una URL en su sitio, el proxy decide qué contenido de la página web traducida mostrar:
- El proxy determina el contenido correspondiente de la página web traducida a mostrar
- Entrega ese contenido traducido a través de un servidor de traducción aparte exclusivo
- Lo arma al instante y lo fusiona con el código y plantilla de página de su sitio web
- Y lo presenta con precisión al usuario como una experiencia localizada
Este proceso ocurre al instante y sin una demora perceptible para los usuarios finales.
Los soluciones basadas en proxy evitan la necesidad de crear y mantener sitios web separados. También incorporan herramientas de traducción y funciones de gestión.
Las soluciones proxy integrales llevan esta tecnología a un nuevo nivel al agregar servicios y capacidades que admiten la automatización y minimizan la complejidad operativa.
Totalmente llave en mano Soluciones proxy Gestione la traducción de sitios web, la implementación y las operaciones en curso para acelerar el tiempo de comercialización y respaldar el crecimiento. Pueden administrar contenido de servicios de terceros. También pueden traducir cualquier contenido o aplicaciones de cualquier lenguaje de codificación a cualquier idioma para cualquier mercado.
Cuándo usar un proxy de traducción
Siempre, a menos que caiga bajo uno de los Casos especiales mencionado en la sección CMS multilingüe anterior. La solución proxy es la más fácil, Rápido y el enfoque más flexible para la traducción de sitios web. Elija una solución proxy completa para ahorrar tiempo, dinero y esfuerzo. De esta manera, puede concentrarse en hacer crecer su negocio en su mercado principal.
Traducción onmicanal
La solución de proxy es ideal para traducir sitios web, pero, ¿qué pasa con el contenido de omnicanales?
La integración de API es el mejor método para traducir contenido fuera de su página web. Es la más flexible y fácil de gestionar, y le da mucho más control.
Algunas empresas utilizan la integración de API para traducir su sitio web. Esto incluye contenido en varios idiomas. Lo hacen conectando su CMS avanzado con un gran equipo de desarrollo y recursos tecnológicos.
Para la mayoría de las empresas, el mejor software de traducción web al Utilice un proxy. Pueden usar la API para otras tareas.
Consulte este informe para conocer más sobre estas tecnologías.