Comparación de soluciones de traducción de sitios web:
MotionPoint Vs Traducción interna

Secciones

Introducción

Cuando se trata de traducir su sitio web para una audiencia global, tiene una multitud de opciones a considerar. Para las empresas que son nuevas en la traducción de sitios web, un enfoque popular es gestionar la traducción de sitios web internamente, apoyándose en recursos internos y traductores internos. En este artículo, compararemos y contrastaremos la tecnología proxy de MotionPoint con las soluciones internas de traducción de sitios web para ayudarle a tomar una decisión informada sobre sus necesidades de traducción.

Niveles de traducción interna de sitios web

Antes de profundizar en la comparación, es esencial comprender los diferentes niveles de traducción interna de sitios web. Estos niveles están determinados por la cantidad de recursos internos que tiene una empresa y la calidad de traducción que requiere. Generalmente, hay tres niveles:

Traducción básica interna: En este nivel, una empresa utiliza su equipo interno para realizar traducciones o una herramienta de Google Translate. Este enfoque es rentable, pero puede carecer de la experiencia lingüística y la escalabilidad necesarias para una buena experiencia de cliente con contenido multilingüe de alta calidad. A menudo, los empleados bilingües inician el esfuerzo de traducción y se arrepienten un año después.

Traducción interna intermedia: Las empresas de este nivel invierten en más recursos, incluida la contratación de traductores profesionales. También pueden utilizar sistemas de gestión de la traducción (TMS) o sistemas de gestión de contenido (CMS) con plugins de traducción. Este nivel mejora la calidad y la escalabilidad de la traducción, pero puede requerir muchos recursos.

Traducción interna avanzada: Este nivel implica establecer un departamento de traducción dedicado, emplear lingüistas calificados e implementar herramientas y procesos de traducción sólidos. Ofrece la más alta calidad y control, pero requiere importantes recursos y experiencia.

Tecnología proxy de MotionPoint frente a traducción interna

Ahora, comparemos la tecnología proxy de MotionPoint con la traducción interna en cada uno de los tres niveles:

Traducción básica interna

Recursos necesarios: La traducción interna básica requiere recursos adicionales mínimos, ya que depende del personal existente. Sin embargo, estos miembros del personal pueden carecer de conocimientos especializados en traducción. Los empleados bilingües a menudo asumen esta responsabilidad, pero no son traductores profesionales, y los proyectos se convierten en más trabajo del que pueden manejar.

Calidad de la traducción: La calidad de las traducciones puede variar y puede no cumplir con los estándares profesionales.

Escalabilidad: Escalabilidad limitada debido a limitaciones de recursos.

Traducción interna intermedia

Recursos necesarios: Este nivel demanda recursos adicionales para contratar traductores profesionales e implementar herramientas de traducción. Puede ser moderadamente intensivo en recursos.

Calidad de la traducción: La calidad de la traducción mejora significativamente con los lingüistas profesionales, pero los costes se acumulan rápidamente y aún pueden no cumplir con los estándares del sector sin tecnología de traducción.

Escalabilidad: Mayor escalabilidad, pero gestionar proyectos de traducción complejos puede seguir siendo un desafío.

Traducción interna avanzada

Recursos necesarios: Establecer una operación de traducción interna avanzada requiere recursos sustanciales, incluida la contratación de lingüistas capacitados, la inversión en sistemas de gestión de la traducción y el mantenimiento de un equipo dedicado.

Calidad de la traducción: Proporciona la más alta calidad y control de traducción, cumpliendo o superando los estándares de la industria.

Escalabilidad: Ofrece una excelente escalabilidad y flexibilidad para manejar proyectos de traducción complejos a gran escala.

Tecnología proxy de MotionPoint

Recursos necesarios: La tecnología proxy de MotionPoint minimiza la necesidad de recursos internos adicionales al combinar procesos automatizados con herramientas que mantienen la voz de su marca y optimizan el control de calidad. Nuestro dedicado equipo de lingüistas garantiza traducciones de alta calidad sin abrumar a su personal interno.

Calidad de la traducción: Mantiene un alto nivel de calidad de traducción con herramientas avanzadas como AdaptiveQE, que automatiza las evaluaciones de calidad para enfocar los esfuerzos humanos donde más se necesitan. En combinación con Brand Voice AI, nuestra solución ofrece traducciones de sitios web localizadas de manera eficaz que reflejan el tono y el estilo únicos de su marca.

Escalabilidad: Altamente escalable y capaz de manejar proyectos de traducción extensos de manera eficiente. Su organización solo tendrá que preocuparse de administrar y actualizar su sitio web de origen en el idioma original.

Conclusión

Elegir entre la tecnología proxy de MotionPoint y la traducción interna depende de sus necesidades y recursos específicos. La traducción interna proporciona un mayor control, pero puede requerir muchos recursos y una inversión sustancial en experiencia y herramientas. La tecnología proxy de MotionPoint ofrece un equilibrio entre calidad y eficiencia en el uso de los recursos, lo que la convierte en una excelente opción para las empresas que buscan llegar a audiencias globales sin abrumar a sus equipos internos. Evalúe sus objetivos, recursos y calidad de traducción deseada para tomar la mejor decisión para la presencia internacional de su sitio web.

Profundiza

¿Quiere obtener más información sobre la industria de la traducción y localización? Vea nuestra sección de recursos y conviértase en un experto en todo lo relacionado con una excelente experiencia en varios idiomas.

Conozca más En nuestra sección de recursos