Libro electrónico: cómo elegir el mejor método para traducir su sitio web

Nuestro nuevo libro electrónico explica tres maneras de localizar su sitio web para clientes internacionales.

Avatar de MotionPoint
MotionPoint

19 de septiembre de 2017

1 MIN. DE LECTURA

Cuando su estrategia comercial incluye la expansión a un nuevo país o región, es momento de pensar en localizar su sitio web. Un sitio bien traducido que esté completo y acorde a la cultura a la que está dirigido le ayudará a ofrecer una buena experiencia a sus clientes. Además impulsará el reconocimiento de la marca, su crecimiento y una ventaja competitiva.

La localización de un sitio web es una tarea complicada, por eso es importante encontrar el mejor método. Hay muchas cosas a tener en cuenta, desde velocidad y escalabilidad de la traducción hasta la integración y automatización de tecnología. Y está el dilema del que nadie quiera hablar: ¿Cuánto costará? ¿Cuánto tendrá que trabajar mi equipo?

Nuestro libro electrónico más reciente, Traducción de sitios web: Análisis de las tres metodologías principales, puede ayudarle.

Allí le explicamos estos métodos de localización de sitios web.

  • El método de sitio paralelo/micrositio
  • El sistema administrador de contenidos (CMS) en varios idiomas
  • El método proxy, que incluye una versión totalmente lista para usar

Verá cómo funciona cada uno, sus ventajas y desventajas y el impacto en su carga de trabajo: tendrá que trabajar más o le facilitará el proceso de traducir, ejecutar y operar continuamente un sitio web en varios idiomas.

Las compañías que usan un método que minimiza los costos y complejidad operativa pueden ganar en sus mercados objetivo. Vea cómo nuestra organización puede mejorar la comunicación con audiencias internacionales y lograr una diferenciación competitiva, aumentar el tráfico en el sitio, mejorar la SEO y elevar la tasa de conversión.

Avatar de MotionPoint
MotionPoint

19 de septiembre de 2017

1 MIN. DE LECTURA