¿Tiene un sitio web para hacer transacciones? Tenga cuidado con los peligros de la traducción interna del sitio web

Si tiene un negocio en línea, localizar su sitio web con recursos internos es riesgoso y costoso.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

10 de enero de 2018

3 MIN. DE LECTURA

Los clientes internacionales quieren una experiencia del usuario de primer nivel en los idiomas que hablan. Pero localizar su sitio web para realizar transacciones con personal interno puede ser engorroso, complicado y puede generar los siguientes problemas:

  • Flujos de trabajo interminables y costos cada vez mayores
  • Velocidad de comercialización lenta
  • Mantenimiento de la consistencia de la marca
  • Compatibilidad con plataformas de pago

El costo de la traducción: el precio detrás de las palabras

Implementar y operar sitios web en varios idiomas demanda un esfuerzo continuo y costos inesperados que van más allá de la mera traducción. No es frecuente que los equipos de marketing tengan el personal, las tecnologías o la experiencia para asumir el desafío de forma eficiente.

Estas son solo algunas de la gran cantidad de cargas costosas que usted y su equipo enfrentarán si lleva a cabo el proyecto de forma interna:

  • Buscar y compilar todo el contenido del sitio web para traducir (como textos, imágenes, multimedia, PDF y más)
  • Conseguir los recursos para crear y manejar los flujos de trabajo para traducir ese contenido
  • Procesos para la garantía de calidad y la administración de proyectos
  • Recibir el contenido traducido de forma rápida y precisa
  • Integrar el contenido traducido en la "etapa" del mercado global adecuada de su CMS en múltiples idiomas
  • Garantizar que el contenido traducido se vea correctamente en el sitio y no "rompa" los diseños de la página debido a problemas relacionados con la traducción
  • Seguir este proceso complejo y costoso una y otra vez cada vez que agrega o cambia contenido de su sitio web

No es frecuente que los equipos de marketing tengan el personal, las tecnologías o la experiencia para asumir el desafío de la traducción de un sitio web de forma eficiente.

Mantener el ritmo del mercado

Las compañías B2B ofrecen servicios o productos que tienden a mantener una consistencia durante todo el año. Por lo general, el contenido de su sitio web es estático. Pero con los sitios web que realizan transacciones, especialmente B2C, la historia es diferente.

Las cosas se mueven rápido en el mercado minorista. Con frecuencia estará luchando con inventarios que cambian todo el tiempo debido a:

  • La estacionalidad
  • Los lanzamientos de nuevas líneas de productos
  • Las fluctuaciones de las demandas de los clientes
  • Y más

Con tantos cambios, y con los flujos de traducción y procesos internos que tardan semanas en localizar y publicar, los sitios web con contenido traducido nuevo quedan desactualizados rápidamente.

Esto es catastrófico para las compañías que quieren mantener la vigencia en los mercados globales.

La consistencia es clave

La filosofía de su marca, el mensaje y la imagen en general fueron creados meticulosamente para atraer clientes en su mercado principal. Lo ideal sería que este esfuerzo se traslade a los mercados globales.

Pero las cosas no son siempre tan simples. Para que las traducciones conserven de forma consistente la filosofía de la marca, necesita un traductor con fluidez lingüística, fluidez cultural y conocimiento de marketing específico de la industria. Eso es muy difícil de conseguir. Ahora imagine tener que conseguir varios para crear su equipo de traducción interno.

Incluso si encuentra estos unicornios, igualmente debe pensar en cómo aplicar la filosofía de su marca y mensajes localizados en todos sus canales. Desde emails y publicaciones en redes sociales hasta marketing fuera de línea, debe mantener la consistencia de la marca para ofrecer a los clientes internacionales la experiencia en línea perfecta que exigen.

Necesita traductores con fluidez lingüística, fluidez cultural y conocimiento de marketing específico de la industria. Eso es muy difícil de conseguir.

Gran compatibilidad

Los sitios web que realizan transacciones son especialmente complejos desde una perspectiva tecnológica. Internamente, tienen un ecosistema complejo de CMS, bases de datos, codificaciones e integraciones con plataformas de pago y otras soluciones.

Crear un sitio web localizado significa aplicar soluciones para identificar, capturar y subir contenido traducido, reconfigurar la tecnología y esperar que todo sea compatible.

Con tantas piezas en movimiento, muchas cosas pueden salir mal. Los errores durante el embudo de conversión harán que los clientes globales abandonen su visita, y es muy probable que no regresen.

Busque soluciones simples

Con tantas cosas en juego, no debe usar recursos internos para la traducción de sitios web, especialmente si existen soluciones superiores fuera de su compañía.

Busque una solución de traducción de sitios web que dé prioridad al campo digital para manejar las demandas de la detección, traducción en integración de contenido para sitios web que realizan transacciones de forma puntual y coordinada Cuando evalúe sus opciones, tenga en cuenta los puntos difíciles, y busque respuestas a estas preguntas:

  • ¿La solución está creada para minimizar la complejidad y los costos operativos que enfrentará con un enfoque interno?
  • ¿Es simple y está lista para usar en el lanzamiento y el mantenimiento, y el proveedor proporciona todo el personal, los procesos y la tecnología?
  • ¿Puede manejar la traducción, implementación y operación de sitios web en varios idiomas al mismo tiempo que optimiza la experiencia del cliente en todos los canales?
  • ¿Puede identificar, traducir, revisar y publicar el contenido nuevo en un día hábil?
  • ¿Sus capacidades de traducción se extienden a correos electrónicos, información de productos, documentos fuera de línea, redes sociales y otro contenido multicanal?
  • ¿Puede funcionar con cualquier sistema de gestión de contenido, plataforma o lenguaje de programación?

El éxito de la expansión global de su compañía depende de tecnologías y procesos que eliminen las cargas internas, y no que las aumenten. Asegúrese de que el proveedor de traducción de sitios web que elija tenga la tecnología y la experiencia para ayudarlo a prestar servicios en mercados internacionales, de inmediato.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

10 de enero de 2018

3 MIN. DE LECTURA