Tecnología para la traducción

Evaluar los pros y los contras de la traducción automática y la realizada por profesionales

En cuanto a la traducción de sitios web, es importante encontrar el equilibrio entre los matices, la confianza y la eficiencia.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

21 de agosto de 2017

3 MIN. DE LECTURA

Para alcanzar el éxito en el mercado actual cada vez más competitivo, muchas empresas se expanden hacia los mercados globales. Pero para ganar en esas fronteras, necesitan sitios web traducidos que literalmente hablen el idioma de sus nuevos clientes.

La traducción de sitios web produce grandes beneficios, como una mayor confianza de los clientes, el acceso fácil y una mejor experiencia del usuario en general. De hecho, es ingenuo pensar que la traducción de sitios web "es buena". Al menos el 75% por ciento de los clientes globales prefieren hacer negocios en su idioma nativo.

Se puede tratar la traducción de sitios web en dos formas principales: con traducciones realizadas por profesionales, o por medio de software (es decir traducción automática). Ambas tienen ventajas y desventajas. Básicamente, su elección debería ser informada sobre cuál de las dos le permitirá:

  • Aumentar el reconocimiento de la marca
  • Ofrecer una experiencia coherente en todo el territorio
  • Aumentar sus negocios

La traducción de sitios web ya no "es buena" solamente. El 75% de los clientes globales desean hacer negocios en su idioma de preferencia.

La opción de la traducción automática

Las soluciones de traducción automática de compañías como Google y Bing han avanzado en gran medida durante los últimos cinco años. Y los adelantos en la neural machine translation han hecho que la traducción automática constituya una opción cada vez más viable para algunas empresas.

Sin duda, existen ventajas al traducir su sitio web por medio de la traducción automática, entre ellas:

  • Costo: este proceso a menudo es menos costoso
  • Velocidad: estos sistemas pueden traducir cientos de páginas web en muy poco tiempo

Sin embargo, las desventajas se suman con rapidez cuando evalúa que la traducción automática aún no se acerca a la forma en que los seres humanos hablan realmente entre sí:

  • Elección de palabras simplista: en cuanto a la gramática y el vocabulario, la traducción automática a menudo opta por el denominador común de menor categoría, despojando al contenido original de matices y detalles
  • Falta de contexto: su contenido cuidadosamente creado no sobrevivirá, lo que dará como resultado una traducción que cuenta con los puntos básicos en forma correcta pero no transmite nada de sabor
  • Mensajes que no se corresponden con la marca: las computadoras no reconocerán por qué eligió ciertas palabras para transmitir la fuerza de su marca, asignarán una palabra genérica y lo desplazarán del mensaje que quiere dar
  • Costos ocultos: revisar y corregir estas traducciones de menor calidad demanda recursos, esfuerzo y tiempo inesperados

La traducción automática es rápida y asequible, pero no resulta suficiente para las marcas que exigen autenticidad y precisión lingüística.

La opción de la traducción por profesionales

Desde el principio, las ventajas de la traducción por profesionales abordan la mayoría de las contras del enfoque automático:

  • Traducción que trasciende: la traducción hecha por profesionales no solo se trata de las palabras que usan, se trata de aplicar el pensamiento crítico y el conocimiento cultural para transmitir los mensajes que resuenan en la audiencia de cada mercado
  • El tono de la marca: la traducción por profesionales es actualmente la única forma de transmitir la "voz" de su marca al reconocer los matices del idioma que las máquinas no logran captar
  • Transmitir creatividad: las expresiones cuidadosamente elegidas para su compañía se pueden compartir plenamente, ya que son traducidas por seres humanos que entienden el idioma y la cultura
  • Traducciones ideales para la marca: una vez más, no se refiere a la traducción palabra por palabra, se trata de captar el espíritu del texto y del mensaje de la marca. Un humano que conoce bien el posicionamiento de la marca lo entiende y adapta mejor.
  • Beneficios de la optimización de buscadores: los traductores profesionales son expertos en seleccionar las frases mejor traducidas para la optimización de buscadores internacionales. Por el momento, la traducción automática no puede hacer esto.

Históricamente, la contra principal de la traducción realizada por profesionales ha sido su costo. Pero ahora existen potentes soluciones integrales que pueden aprovechar las tecnologías, los procesos y la pericia exclusiva para eliminar gran parte del costo asociado a la traducción de sitios web. Ampliaremos este punto más adelante.

La traducción realizada por profesionales refleja los conocimientos culturales y produce mensajes que resuenan en los clientes locales.

Una opción híbrida

Otra forma de abordar los costos de la traducción de sitios web es combinar los dos métodos. Un enfoque híbrido ideal utiliza la traducción por profesionales en páginas de alto tráfico en las que los matices, los mensajes y el contexto son fundamentales. La traducción automática, entonces, puede ser usada para contenido menos sensible de la marca, como páginas de productos donde la elección de palabras no es tan importante.

Conclusión

Mientras usted explora las soluciones de traducción de sitios web, busque un socio que le permita lograr el éxito a través de un proceso de traducción que sea, idealmente, invisible para el lector.

Esto implica encontrar una tecnología y una solución integral que sea veloz y flexible según sus necesidades. Estas soluciones pueden brindar opciones de traducción automática y por profesionales para sitios web en varios idiomas, y aceptan pedidos exclusivos, como el uso de un enfoque híbrido en páginas web específicas, o en secciones específicas de páginas web, para ofrecer resultados de mejor calidad y controlar los costos.

Estas soluciones inteligentes aplican tecnologías líderes en la industria y procesos para eliminar casi por completo los costos como un factor para la toma de decisiones. Al combinar la eficiencia de las tecnologías (en la traducción automática y en las potentes herramientas de manejo de traducciones) y el brillo de las traducciones por profesionales, sus proyectos de traducción de sitios web se puede completar en tiempos increíblemente acotados y a la vez garantizar traducciones perfecta y de primera calidad para la marca.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

21 de agosto de 2017

3 MIN. DE LECTURA

Siga aprendiendo

Información relacionada que podría interesarle