5 problemas que las empresas en crecimiento siempre enfrentan con la traducción de su sitio web

Prestar servicios a clientes globales con sitios web traducidos es más difícil de lo que piensa.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017

3 MIN. DE LECTURA

Su sitio web local es la mejor forma, y la más simple, para crear credibilidad y lealtad para su empresa. Cuando su compañía se expande a nivel internacional, sus sitios web que prestan servicios a los mercados globales deben hacer lo mismo. Y deben hacerlo en los idiomas que esos consumidores prefieran.

Manejar su sitio local con recursos internos puede ser un proceso simple, pero operar sitios web traducidos es otro desafío. Necesita personas, esfuerzo y experiencia que la mayoría de los equipos no tiene. Además, con frecuencia es caro.

Cinco problemas constantes

Lo más probable es que tenga problemas en estas cinco áreas:

Velocidad de comercialización

Las complejidades técnicas y los desafíos del flujo de trabajo de la traducción de un sitio web, por lo general, crean las demoras más importantes para los equipos internos. Lanzar sitios web en varios idiomas puede demorar más de un año, y a veces hasta 18 meses. Dentro de ese período de tiempo, los competidores pueden ingresar en esos mercados, y conquistarlos.

Además, cuando su equipo de ventas del país solicita contenido digital para respaldar sus esfuerzos, esperan recibirlo de inmediato. No pueden esperar un año por ese contenido.

El esfuerzo de su equipo de marketing crecerá exponencialmente, y de formas inesperadas, si además opera sitios en varios idiomas.

Equipos pequeños

Muchas industrias adoptan una filosofía "austera" en cuanto a personal y equilibrio organizacional. Los equipos son mucho más pequeños.

¿Trabaja en una de estas industrias? Su pequeño equipo de marketing ya tiene mucho trabajo al manejar el sitio web del mercado local de su compañía. Ese esfuerzo crece exponencialmente -y de formas inesperadas- si además opera sitios en varios idiomas. No tiene la fluidez lingüística, mucho menos los procesos internos, para manejar de forma efectiva la traducción del sitio web.

Costo

Si su enfoque es administrar todo internamente, los costos aumentan rápidamente. Puede dedicarse al marketing de productos y servicios de primer nivel, pero pronto descubrirá que se empiezan a complicar las cosas con tareas que están fuera de su zona de comodidad.

De repente, tiene que comenzar a contratar traductores, editores y revisores. Y a configurar servidores. Además de hacer el control de calidad de las traducciones y las funciones. Y crear y mantener los flujos de trabajo de traducción. Y más.

Compatibilidad técnica, flexibilidad y facilidad de uso

Es difícil encontrar tecnologías que funcionen de forma adecuada con sitios web en varios idiomas. Deben complementarse bien con su plataforma tecnológica, ahora y en el futuro.

Lamentablemente, su sistema de gestión de contenido no será una solución sostenible. Las funciones en varios idiomas de los sistemas de gestión de contenido con frecuencia no son suficientes, y requieren mucho esfuerzo manual para que funcionen correctamente. Por ejemplo, no están integrados con los flujos de trabajo de traducción, entonces su equipo debe extraer el contenido a traducir y enviarlo de forma manual a las agencias, o desarrollar y mantener conectores / interfaces de programación de aplicaciones. También son susceptibles a las fallas si la estructura de un sitio web cambia o rediseña su plataforma.

Mantenimiento continuo

Recuerde, el proyecto no se termina con el lanzamiento del sitio en varios idiomas. Cuando se publica contenido nuevo en su sitio local, también debe actualizar sus sitios globales. También tendrá que supervisar la funcionalidad, capacidad de uso y tiempo de funcionamiento del sitio, y también su desempeño comercial, respaldado por la optimización del motor de búsqueda internacional, el contenido social localizado y más.

Busque soluciones fuertes

Estos son solo algunos obstáculos que pueden demorar, o directamente arruinar, su expansión en línea en mercados globales. Pero no son todas malas noticias: estos desafíos pueden superarse al usar la solución de traducción de sitios web adecuada.

Las mejores soluciones pueden traducir completamente y lanzar sitios web en tan solo 30 días y publicar el contenido traducido nuevo dentro de las 24 horas.

Cuando estudie sus opciones, busque soluciones con el fin específico de minimizar la complejidad operativa y el costo de la localización del sitio web. Los enfoques rápidos y sencillos son especialmente efectivos, ya que administran, controlan y alojan su sitio web en varios idiomas por usted, para evitarle el esfuerzo interno del lanzamiento y el mantenimiento.

La implementación rápida y las actualizaciones de las traducciones también son fundamentales. Las mejores soluciones pueden traducir completamente y lanzar sitios web en tan solo 30 días y publicar el contenido traducido nuevo dentro de las 24 horas.

Estas soluciones cuentan con tecnologías que manejan todas las complejidades del funcionamiento que hacen que la traducción del sitio web sea una carga para su equipo de IT. Las mejores usan tecnología superior basada en proxy que puede utilizarse con cualquier herramienta, gestionar cualquier sitio y leer cualquier idioma de programación.

Esto significa que la solución sea compatible con su sistema de gestión de contenido, y al mismo tiempo produzca traducciones completas y perfectas para su contenido en línea de múltiples canales en todo el mundo.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017

3 MIN. DE LECTURA