Traducción en contexto: por qué es importante

La mayoría de las soluciones de traducción no tienen la capacidad de darle a los traductores una total visibilidad del contenido que están traduciendo. MotionPoint es diferente.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

17 de julio de 2018

3 MIN. DE LECTURA

En el mundo de la traducción de sitios web, la mayoría de los proveedores usan soluciones que localizan el contenido por separado. Las traducciones de mala calidad que resultan de esta práctica se convierten en un gran problema para una compañía en crecimiento, especialmente para las que se apoyan mucho en recopilaciones complejas e interdependientes de información, como la que se encuentran en las industrias de la salud, los seguros o las de alto nivel técnico.

La mayoría de las agencias de traducción usa conectores de CMS para recopilar el contenido de un sitio web. Este contenido suele agruparse en archivos de hojas de cálculo, que luego traducen los lingüistas. Este proceso se usa con regularidad para traducir un sitio web y ofrece un uso funcional del idioma y el vocabulario para llegar al significado literal del otro texto.

Pero este método, y otros, no puede proporcionar algo fundamental para que los lingüistas hagan traducciones de sitios web de primer nivel: contexto en la página. Esto puede marcar la diferencia para su sitio en varios idiomas.

Los desafíos de una traducción sin contexto

La mayor parte del contenido del sitio web se traduce sin saber cómo aparecerá con otro contenido o elementos gráficos en una página web. Como generalmente la traducción se hace en archivos de hojas de cálculo, o en archivos guardados en la nube que fueron extraídos de la presentación original en línea, se convierte prácticamente en un trabajo aislado.

Cuando este texto traducido se vuelve a incorporar en el sitio en varios idiomas, puede tener una lectura torpe o estar desconectado de otros elementos críticos de la página, como texto traducido con anterioridad, gráficos o información de productos. Además, si el nuevo contenido tiene más caracteres que el original, el diseño cuidadosamente creado de su sitio web puede "romperse", produciendo desalineaciones molestas que afectan la experiencia del usuario y otros problemas.

Como resultado, pierde una importante continuidad de la marca, su filosofía o incluso precisión técnica. Es un gran riesgo, especialmente para una marca que está intentando extender su alcance global.

Por suerte existe una forma mejor.

La diferencia de MotionPoint

Debido a que MotionPoint maneja la traducción de sitios web de otra forma, nuestros equipos de expertos traducen el contenido del sitio web con el contexto adecuado para garantizar precisión, calidad y consistencia de la marca.

La diferencia tiene dos componentes:

Tecnología patentada de traducción en contexto

Los traductores profesionales de MotionPoint usan una herramienta patentada que desarrollamos para tener una visualización en vivo de su sitio web al traducir su contenido. De esta forma, cuando un traductor está trabajando con una copia o parte de contenido multimedia, puede ver si se integra bien con el otro contenido de la página.

También puede ver en tiempo real si las traducciones pueden comprometer el diseño de una página web y hacer ajustes al instante para conservar la experiencia del usuario.

Al trabajar de esta forma se garantiza que las traducciones se ajusten bien a las plantillas de diseño de su sitio. Y permite que los traductores tomen decisiones sutiles, pero fundamentales, sobre la elección de palabras, filosofía de la marca y expresiones. Esto garantiza que el contenido traducido genere una identificación en el público al que se quiere llegar.

Flujos de trabajo optimizados

Nuestros flujos de trabajo de traducción de avanzada son administrados totalmente por nuestros equipos de traducción, para que su equipo no pierda tiempo ni tenga que trabajar para manejar el proceso de traducción. Esto reduce de forma drástica y eficiente la complejidad de los proyectos de traducción de sitios web para su empresa.

Una vez que nuestros equipos reúnen y validan su contenido a traducir, un lingüista experto lo verá en vivo en nuestra herramienta de traducción en contexto al hacer el trabajo. Eso le brinda una visualización completa del aspecto, el contexto y la ubicación del contenido traducido para que pueda hacer los ajustes necesarios. Nuestros equipos de edición y control de calidad también revisan el contenido en contexto antes de publicarlo en vivo en su sitio.

¿Quiere más? Todo el proceso de traducción ocurre en un día hábil. Y puede ser más acelerado para cumplir con sus necesidades, si se lo requiere.

Conclusión

En la actualidad, los sitios web grandes y complejos se apoyan en una red sofisticada de contenido que garantiza que los clientes puedan encontrar lo que necesitan, reciban información correcta y descubran la precisión y el factor distintivo de su marca y lo que ofrece.

No es suficiente simplemente traducir el contenido sin poder ver cómo y dónde aparecerá en un sitio en varios idiomas, o cómo se verá cuando esté integrado en una página. El contexto es todo, y tiene que saber que el contenido que traduce se integrará con precisión con los otros elementos de la página y el resto del sitio.

El método de traducción de avanzada de MotionPoint utiliza herramientas de traducción en contexto para ver su contenido en vivo al ser traducido, así nuestros equipos de expertos pueden garantizar la calidad de traducción, relevancia y precisión. Este método moderno para la traducción de sitios web conserva los elementos importantes de la filosofía de su marca y la experiencia del usuario sin ningún esfuerzo de su parte, para que pueda centrarse en el éxito a largo plazo de su compañía en mercados internacionales.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

17 de julio de 2018

3 MIN. DE LECTURA