Companies tend to abandon their global online strategies when they don't generate immediate, meaningful results. The reason "why" is a mystery for these organizations—after all, they performed their due diligence and launched a localized website in the market’s preferred language. What went wrong? Hay compañías que han hecho de todo para expandir su negocio en mercados globales: han investigado las oportunidades de negocio, los retos que vienen con ello y hasta tienen un sitio traducido al idioma local, pero así y todo no ven los resultados que esperaban. ¿Qué puede estar pasando? Que no tienen el ingrediente principal: marketing. ">
Los tres ingredientes para que tu negocio sea un éxito global
 
Avatar de Chris HutchinsPor: Chris Hutchins
09 de octubre de 2015

Los tres ingredientes para que tu negocio sea un éxito global

Hay compañías que han hecho de todo para expandir su negocio en mercados globales: han investigado las oportunidades de negocio, los retos que vienen con ello y hasta tienen un sitio traducido al idioma local, pero así y todo no ven los resultados que esperaban. ¿Qué puede estar pasando? Que no tienen el ingrediente principal: marketing.

 

Hay compañías que han hecho de todo para expandir su negocio en mercados globales: han investigado las oportunidades de negocio, los retos que vienen con ello y hasta tienen un sitio traducido al idioma local, pero así y todo no ven los resultados que esperaban. ¿Qué puede estar pasando? Que no tienen el ingrediente principal: marketing.

Sin una estrategia de mercadeo, los sitios traducidos están condenados a fallar.


Hay un dicho en el campo de mercadeo: si los clientes no saben que un producto o servicio existe, no lo van a buscar. Esto resulta en poco tráfico y menos ganancias en sitios traducidos.
Pero aquí tenemos tres estrategias, que cuando son ejecutadas correctamente, pueden traer grandes resultados en los mercados globales en línea para tu compañía.

Marketing por email

Puede que tu negocio ya tenga una estrategia exitosa de email en tu mercado principal. Esta herramienta es útil para promover nuevos productos y mantener reconocimiento de tu marca y permite que puedas tener una idea de cuánto tráfico entra a tu sitio como resultado. Pero simplemente traducir estos emails no es suficiente.

¿Por qué? Porque por mucho que una marca sea conocida en tu mercado principal, tu compañía es nueva para el mercado global. Lo cual quiere decir que necesitas crear un mensaje diferente para construir tu nueva reputación y ganarte la confianza - y el negocio - de tus nuevos clientes.

Esto lo hemos visto una y otra vez con nuestros clientes. En Motionpoint, tuvimos un caso en el cual un cliente tenía una conversión (es decir, la gente abría los emails en inglés) de 10%, pero solo 1% de ellos llegaban al sitio. Esto significa que solo los clientes que estaban realmente comprometidos con la marca iban al sitio a través de los emails.

En cambio, los emails de este cliente en francés, alemán y español traían alrededor de 8% a 11% y las tasas de conversión eran de solo 2.49% a 3.29%. Traducción: su estrategia de email global era exitosa en llevar los clientes al sitio, pero las tasas de conversión eran tan bajas indicaban que la compañía todavía tenía que ganarse la confianza de los clientes.

Para mercados como Rusia, América Latina y Europa del Este, las campañas de email son muy efectivas. Esto se debe a las grandes tasas de apertura en esas regiones. Si quieres aprovecharte de la curiosidad de estos clientes internacionales, asegúrate de que tu mensaje sea claro, interesante y local.

Search Engine Optimization (SEO)

SEO en el mercado internacional requiere habilidades y herramientas parecidas, pero al mismo tiempo diferentes, a las usadas en esfuerzos domésticos. Para empezar, Google no es la herramienta de búsqueda más usada en muchos mercados, así que el conocimiento de herramientas de búsqueda locales es un requisito importante; sin embargo Google se está haciendo cada día más certero en las búsquedas locales en mercados globales.

Y aunque los índices de idiomas están creciendo y mejorando, muy pocas herramientas de SEO son útiles para SEO internacional, así que recomendamos precaución al usarlas.

Así que, al igual que con tu mercado doméstico, la calidad del contenido es la base para una estrategia de SEO internacional. Si mantienes un sitio lleno de información relevante y diseñado con una experiencia buena para el usuario, llegarás lejos en la búsqueda de establecerte como una autoridad en la cual los usuarios y sus herramientas de búsquedas locales confían.

En mercados establecidos, tu compañía se beneficia de palabras claves (o keywords) relacionadas directamente con tu marca (hasta 70% del tráfico “orgánico” de una compañía puede venir de este tipo de keywords), pero esta estrategia es diferente en mercados internacionales.

Recientemente examinamos el funcionamiento de keywords orgánicos en Google y Bing, y los comparamos con los reportes de herramientas de búsquedas internacionales: Yandex (Rusia), Baidu (China) y Naver (Corea del Sur). Lo que encontramos fue que en mercados emergentes, los keywords son más basados en productos y servicios o son frases de tres o cuatro palabras específicas. Esto se resume en un consejo: no te confíes cuando entres en un mercado nuevo; enfócate en tus productos y servicios, pues nadie en este mercado sabe quién eres aún.

Conversion Rate Optimization (CRO)

La optimización de tasas de conversión (CRO, por sus siglas en inglés) se ha convertido en una fuente de ingreso para muchos sitios web a través de la personalización y localización. Su capacidad de probar la eficacia de varios diseños de la misma página para probar cuál funciona mejor permite que las compañías aprendan más de sus mercados y de cómo piensan sus clientes.

Actualmente, muchas compañías están probando al menos una docena de variantes personalizadas de su sitio web. Algunas de estas pruebas son tan granulares que el impacto que tienen es medido en décimas de un porciento, pero este pequeño incremento puede generar grandes ingresos en una página.

Este tipo de personalización también es posible en mercados globales, pero aquí es importante conocer los consumidores locales y su cultura, para así adaptar el sitio localizado con el objetivo de que vaya más allá de la traducción y se sienta como un sitio auténtico.

Supongamos que tu compañía es muy conocida en Francia y que tienes un sitio localizado en español para el mercado de América Latina: es primavera en Francia y tú creas una campaña para promover trajes de baño; ya que el verano se acerca.

Esta promoción no solo fallará en Argentina, sino que hará que tu marca se convierta en un chiste. Los usuarios argentinos no apreciarán ese tipo de campaña ya que ese mercado se acerca al invierno durante esa época del año.

 

Chris Hutchins

Especialista en comunicaciones de mercadeo

Chris Hutchins ayuda a producir los materiales de mercadeo y ventas de MotionPoint.

 

Acerca de MotionPoint

Con MotionPoint, las marcas de talla mundial experimentan un crecimiento al atraer nuevos clientes y enriquecer su vida, en los mercados alrededor del mundo.

Además del servicio de traducción de sitios web más efectivo del mundo, la plataforma integral de MotionPoint combina tecnología innovadora, gran cantidad de datos, traducciones de primer nivel y una profunda experiencia de mercadeo internacional. El enfoque de MotionPoint garantiza calidad, seguridad y escalabilidad, necesarias para alcanzar el éxito en un mercado global cada vez más competitivo, tanto en línea como fuera de línea.

 

La plataforma de globalización empresarial líder en el mundo

Contáctenos