Traducción de GHS y cumplimiento con regulaciones gubernamentales
 
Avatar de Chris HutchinsPor: Chris Hutchins
14 de febrero de 2017

Traducción de GHS y cumplimiento con regulaciones gubernamentales

Cuando se trata de traducir información sobre peligros de los productos químicos para los mercados globales, la experiencia es clave.

 

Los fabricantes de todo tipo de productos, especialmente de productos químicos, saben que el cumplimiento con las regulaciones gubernamentales es un componente fundamental de la actividad a nivel local. La falta de cumplimiento con las leyes locales de una industria altamente regulada puede causar multas y sanciones... o peor aún, poner en peligro el destino de la empresa.

Lo mismo ocurre cuando estas compañías se expanden en mercados internacionales. Aquí, las cosas son más complejas. Prestar servicios a clientes globales en línea en su idioma preferido es fundamental.

Pero la necesidad de traducir el contenido va más allá del sitio web de un fabricante de productos químicos. Por ejemplo, también es importante buscar la documentación suplementaria y las instrucciones. Pero con frecuencia se deja de lado la traducción de GHS, para crear información de seguridad localizada para estos mercados globales.

Por qué es importante

GHS, abreviatura de Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, es un sistema que clasifica los productos químicos según los peligros que pueden causar en las personas. Ilustra esta información a través de etiquetas con texto, pictogramas y fichas de datos de seguridad.

El sistema fue adoptado por las Naciones Unidas en 2002 para garantizar el uso, el transporte y la eliminación seguros de los productos químicos. Al etiquetar claramente estos productos con información "armonizada" que se puede reconocer en todo el mundo, los compradores y trabajadores pueden comprender mejor sus peligros y cómo reaccionar en el caso de una exposición a los químicos. Esta consistencia de normas y regulaciones también contribuye con el comercio global.

La industria de la producción de químicos ha adoptado la estandarización de GHS, pero uno de los aspectos clave sigue siendo inconsistente. Este contenido debe ser traducido a los idiomas correspondientes para los mercados internacionales. Además, debe cumplir totalmente con las normas y las regulaciones de los países individuales. Con frecuencia, estas regulaciones varían entre un país y otro.

Esto puede generar desafíos importantes para los fabricantes de productos químicos. La traducción de GHS puede ser un proyecto importante, que resulta improbable en su campo de especialización. La fluidez lingüística no es el único aspecto importante de este proyecto; la fluidez en las regulaciones y los requisitos nacionales y regionales también es fundamental.

Además, los distintos países, incluso los que comparten un idioma en común, pueden requerir distinta terminología para describir los peligros, las declaraciones de precaución, las palabras de advertencia y la información sobre salud y seguridad. Esto requiere acciones burocráticas locales, fluidez en el idioma local, consistencia de la traducción, control de calidad y mucho más.

Estas particularidades específicas del mercado pueden ser sutiles, pero siguen siendo muy importantes para hacer una traducción adecuada. Las diferencias son un buen ejemplo. La traducción para la frase "daño serio a los ojos" puede ser apropiado en un país, mientras que "daño grave a los ojos" puede ser la terminología exigida en otro.

Desmistificación de la traducción de GHS

Si su compañía de productos químicos se expande a mercados globales, debe cumplir con las normas de GHS (u otras regulaciones locales, si el país todavía no adoptó el GHS), y debe hacerlo en el idioma preferido del país. Eso es muy importante. Las malas traducciones pueden exponer a su organización a grandes riesgos.

Pero con una plataforma de globalización como la de MotionPoint, su compañía no será superada por la tarea. Nuestra plataforma potente y flexible no solo se adapta a la traducción de sitios web, sino también a la traducción de GHS. Buscaremos la terminología preferida en el mercado al que se expanda, la adaptaremos a las preferencias locales según sea necesario y garantizaremos que su GHS y otros materiales sean traducidos con los estándares más elevados.

De hecho, MotionPoint tiene experiencia en traducir muchos otros materiales relacionados con el cumplimiento de regulaciones gubernamentales que el GHS. Nos destacamos en contenido de Restricción de Sustancias Peligrosas (RoHS) y tenemos experiencia en traducción en todos los campos técnicos: ingeniería, química, salud, y muchos otros.

¿Quisiera conocer más sobre cómo MotionPoint puede ayudar a su organización a expandirse en mercados globales y prestar servicios e informar sin complicaciones a los nuevos clientes con contenido de GHS perfectamente traducido? Contáctenos. Nos encanta hablar de trabajo.

 

Chris Hutchins

Especialista en comunicaciones de marketing

Chris Hutchins ayuda a producir los materiales de marketing y ventas de MotionPoint.

 

Acerca de MotionPoint

MotionPoint ayuda a las marcas de talla mundial a crecer al atraer nuevos clientes en los mercados mundiales y enriquecer sus vidas.

Además del servicio de traducción de sitios web más efectivo del mundo, la plataforma integral de MotionPoint combina tecnología innovadora, gran cantidad de datos, traducciones de primer nivel y una profunda experiencia de marketing internacional. El enfoque de MotionPoint garantiza calidad, seguridad y escalabilidad, necesarias para alcanzar el éxito en un mercado global cada vez más competitivo, tanto en línea como fuera de línea.

 

La plataforma de globalización empresarial líder en el mundo

Contáctenos