Formar equipos de trabajo en los que pueda confiar

MotionPoint establece las mejores prácticas de la industria al seleccionar excelentes equipos de traducción.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

29 de septiembre de 2017

3 MIN. DE LECTURA

Su marca global y sus sitios web merecen las mejores traducciones. Para lograrlo, necesita un equipo de lingüistas, editores y especialistas en control de calidad que sea más que simplemente bueno. El equipo debe tener experiencia, ser versátil y tener conocimientos sobre su industria. También es de gran utilidad que sean apasionados por su marca.

MotionPoint brinda justamente eso. Seleccionamos lingüistas y editores basándonos en estándares altos y rigurosos. Y armamos equipos preparados para crear las experiencias en línea precisas y auténticas que su marca merece.

Expertos en su industria

Se requiere más que fluidez lingüística para producir excelentes traducciones. Usted necesita un equipo de expertos con habilidades, certificaciones y un sólido conocimiento de su industria y de la audiencia a la que se intenta alcanzar.

La terminología específica de la industria puede ser confusa u oscura, presentando desafíos para los hablantes nativos. En MotionPoint, solo los traductores con fluidez en el idioma de destino y en la jerga de la industria son considerados capaces de localizar con precisión el contenido técnico.

Expertos en su marca

La mayoría de los proveedores ponen su contenido -y su marca- en manos de cualquier lingüista que esté disponible cuando hay que traducirlo. Estos diversos traductores se encuentran a menudo en todo el mundo.

Esto puede dar la impresión de un servicio global veloz, pero es difícil generar traducciones realmente perfectas para la marca cuando el traductor ni siquiera la conoce.

El enfoque de MotionPoint es diferente. Ofrecemos disponibilidad de traducción las 24 horas, los 7 días de la semana, los 365 días del año, pero ponemos a su disposición un equipo exclusivo de traducción asignado a su proyecto desde el primer día. Los mismos lingüistas localizan su sitio web a diario. Además, están de guardia para asignaciones urgentes.

Como este mismo equipo trabaja en su proyecto en el lanzamiento y el mantenimiento, se adapta fácilmente a cualquier cambio que usted haga en el tono o en los mensajes, lo que mantiene el contenido actualizado, localizado y atractivo.

El poder del glosario y de la guía de estilo

También trabajamos con usted para desarrollar un glosario y una guía de estilo: reglamentos lingüísticos con términos específicos de la industria, además de la voz y el tono de su marca. El objetivo es replicar a la perfección la personalidad de su marca en otros idiomas de manera consistente.

El resultado final será una "Rosetta Stone" de su marca, siempre accesible a nuestros lingüistas como referencia.

Garantizar la calidad en el lanzamiento y el mantenimiento

MotionPoint también incluye control de calidad como parte de sus servicios. Coordinamos con los traductores para que respeten el glosario y la guía de estilo. De esta manera nos aseguramos de representar con precisión la voz y el tono de su marca.

Traducción "en contexto"

Algunos idiomas necesitan más palabras o caracteres para expresar ciertos conceptos que otros. (Por ejemplo, las traducciones al español a menudo son entre un 20 % y 30 % más largas que la versión en inglés.) Este fenómeno se denomina extensión de palabras y puede afectar la apariencia de las páginas web. El texto que supera los límites de los campos de texto puede desestructurar algunas páginas. Eso no es algo bueno para una marca.

MotionPoint soluciona esto con una herramienta y plataforma de traducción superior donde los traductores acceden a una vista en vivo de cómo el texto, imágenes y multimedios aparecen juntos en una página web. Si las traducciones largas "rompen" el diseño de una página, los traductores pueden modificar rápidamente la elección de palabras en tiempo real para adaptarse a la plantilla.

El resultado: la sensación y apariencia de su sitio se mantienen en todos los mercados.

Esta integridad contextual es invaluable para los traductores, lo que garantiza una excelente experiencia de usuario para sus clientes.

Conclusión

Los equipos de traducción de MotionPoint son lingüistas profesionales calificados, expertos en la materia y la marca. Nuestra dedicación a los procesos probados y nuestra utilización de tecnologías y herramientas de traducción superiores brindan una excelente calidad para sus sitios web localizados.

Mientras consulte proveedores de traducción de sitios web y sus habilidades de traducción, tenga en cuenta el enfoque y los estándares de calidad de MotionPoint. Con la reputación de su marca en juego en los nuevos mercados, no debería conformarse con menos.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

29 de septiembre de 2017

3 MIN. DE LECTURA