No queríamos que nuestra historia se diluyera de ninguna forma porque la calidad de la traducción no estuviera a nuestra altura
Tina Mayne
Vicepresidenta de Proyectos e Integraciones
Los empleados comienzan a traducir contenido digital
Aventa comenzó a aprovechar la fluidez de sus empleados en idioma español para traducir el contenido en inglés de su sitio web. Sin embargo, pronto se enfrentaron con tres obstáculos. Primero, aumentaron las tareas de sus empleados. Segundo, los empleados que hablaban español no conocían el mismo tipo de español. Aventa sabía de qué países provenían su creciente cantidad de miembros y necesitaban que su traducción reflejara eso. Esto generó inconsistencia en el mensaje y la traducción, lo que afectó su marca y sus productos. Por último, el equipo de marketing de Aventa solo contaba con un administrador del sitio web que no podía manejar con eficiencia el volumen de trabajo de traducción manual requerido.
"Nuestro equipo estaba muy ocupado con sus tareas diarias, por eso no podíamos cargarlo más, y realmente teníamos que ser más consistentes", afirmó Tina Mayne, vicepresidenta de Proyectos e Integraciones.
A principios de 2021, Aventa planificó el inicio de una iniciativa de renovación de la marca. Era el momento perfecto para buscar una solución de traducción práctica que optimice la carga de trabajo de traducción de su equipo.
Después de buscar proveedores de traducción, el equipo de Aventa se dio cuenta de que no existían muchas tecnologías sólidas que pudieran traducir con precisión su marca, servicios o productos.
"No queríamos que nuestra historia se diluyera de ninguna forma porque la calidad de la traducción no estuviera a nuestra altura", mencionó Tina.
El CEO de Aventa, Greg Mills, conocía a MotionPoint por sus contactos en otras cooperativas de crédito que utilizaron la solución de traducción sin esfuerzo de MotionPoint. Después de reunirse con expertos en traducción, Aventa se dio cuenta de que MotionPoint ofrecía mucho más que una simple opción de "reemplazar por la traducción": ofrecía una experiencia completa en el idioma en todos los canales digitales, que incluían el sitio web.
Aún así, el factor decisivo fue la capacidad de MotionPoint de localizar las traducciones en versiones específicas de español. La cada vez mayor cantidad de miembros hablaban principalmente español mexicano y a Aventa le encantó que MotionPoint pudiera localizar su contenido en toda variante específica de español que necesitara.
Resultado
Soporte sólido para las necesidades de localización:
Al reunirse con los expertos en traducción e ingenieros de soluciones de MotionPoint, el equipo ejecutivo de Aventa se dio cuenta del potencial que ofrecía su tecnología: flujos de trabajo eficientes, tiempos de entrega de traducción rápidos y una localización precisa que no comprometía su historia.
Con un conjunto de soluciones de traducción: conectores de traducción, proxy inverso y plugins web, la localización de su contenido sería práctica y sin ningún esfuerzo.
Ahora, el contenido nuevo se localiza rápida y fácilmente en español y se publica en los canales digitales de Aventa en menos de un día con poco o ningún trabajo de su parte.