Introducción
Contratar a un proveedor para que traduzca su sitio web es el primer paso fundamental para expandir sus servicios y productos a nuevos mercados. Y también es el más importante.
Y existen riesgos asociados con no traducir su sitio en absoluto.
En esta sección, examinaremos:
Los costes de oportunidad de descuidar la traducción de sitios web: Es posible que esté perdiendo más de lo que piensa al no localizar su sitio web para mercados multilingües. Desglosamos algunos de los mayores riesgos, como las repercusiones legales por no traducir contenido, cómo puede sufrir la imagen de marca, numerosos beneficios perdidos (desde SEO hasta cuota de mercado) y más.
Precios comunes de traducción de sitios web 'Gotchas': Estas son las cosas que los proveedores no quieren que usted sepa, como las formas en que añaden cargos ocultos para compensar sus precios de traducción de ganga, y cómo suelen acumular los aspectos técnicos y administrativos más desafiantes de la traducción de sitios web para usted, su cliente.
Obtener un trato justo: Luego proporcionamos algunas curas para los dolores descritos anteriormente. Proporcionamos una guía completa para distinguir los proveedores de traducción escrupulosos de los oportunistas. Aprenderá sobre los precios de traducción transparentes (y cómo evitan la facturación de níquel y atenuación de la mayoría de los proveedores), la importancia de una facturación simple y optimizada y las capacidades imprescindibles que maximizan el valor de su inversión en traducción al reducir los costos de manera continua.
Los costes de oportunidad de descuidar la traducción de sitios web
El valor de la localización de sitios web se hace patente a medida que más empresas se inclinan por ofrecer servicios a clientes en mercados multilingües. Pero algunas organizaciones se resisten a la inversión necesaria para traducir correctamente sus sitios web y eligen proveedores de traducción a precios de ganga, o eligen no traducir sus sitios en absoluto.
Desafortunadamente, cualquiera de las dos opciones termina costando a las empresas mucho más a largo plazo.
La verdad es que Si no traduce su sitio web, esto es lo que su empresa puede perder:
Estancamiento del crecimiento internacional
Una vez que haya agotado el crecimiento dentro de su mercado nacional, querrá expandirse a nuevos mercados globales. Esto es difícil de lograr de manera efectiva sin traducir su sitio web.
Los clientes multilingües esperan realizar operaciones online en los idiomas que prefieren. Eso significa que si no pueden leer su sitio web, no lo visitarán. Pero seguramente visitarán los sitios web traducidos de sus competidores.
Infringir las leyes locales
Muchos países tienen leyes y regulaciones relacionadas con el idioma que las empresas deben cumplir para hacer negocios en el mercado.
Por ejemplo, las empresas que venden productos o servicios en la provincia canadiense de Quebec deben proporcionar versiones en francés de sus sitios web. Estos sitios incluyen descripciones localizadas de productos/servicios, formularios de pedido y recibos. No seguir esta regla de "francofonía" puede resultar en multas.
También existen reglas y sanciones similares en otros mercados.
Imagen de marca empañada
Beneficios de SEO perdidos
El sitio web de su empresa está lleno de contenido rico en SEO que los motores de búsqueda rastrean, indexan y utilizan para ayudar a los clientes potenciales a descubrir su marca. Pero si los clientes multilingües están buscando sus soluciones y no hay contenido disponible en sus idiomas preferidos, no lo encontrarán a través de la búsqueda.
Sin un sitio web traducido, se perderá los mismos beneficios de SEO invaluables que impulsan el tráfico orgánico y el conocimiento de la marca dentro de su mercado nacional.
La competencia gana
Incluso si sus productos o servicios son de mejor calidad o más asequibles, es posible que a sus competidores les vaya mejor en un mercado multilingüe simplemente porque tienen sitios web correctamente localizados. Tendrán el conocimiento de la marca en línea, la clasificación SEO y la experiencia del cliente en el idioma que su empresa carece.
Elegir un proveedor pésimo
Incluso si su empresa ofrece una experiencia online localizada, el método que utilice para traducirla, implementarla y operarla podría generar más esfuerzos y costes de lo que cree. Aprenderá más sobre estas dificultades más adelante en esta sección.
Perjudica sus resultados
Usar una solución deficiente para localizar su sitio web, o evitarlo por completo, no solo afecta a las ganancias de ingresos a corto plazo que obtendría al usar una solución superior. También afecta la ganancia futura.
He aquí por qué: el daño causado a sus métricas de interés, SEO y reputación de marca requiere más tiempo y esfuerzo para solucionarlo después del hecho que para servir de forma proactiva a clientes multilingües con excelente contenido localizado desde el principio.
Precios comunes para la traducción de sitios web 'Gotchas'
Los servicios de traducción de sitios web a menudo compiten en precio y utilizan tácticas como bajos costos de traducción de "precio por palabra" y esquemas de "precio por página vista" para que sus tarifas parezcan más bajas de lo que realmente son.
Estas gangas aparentes pueden atraer a los posibles clientes, pero suelen aparecer costos ocultos más adelante. Examinémoslo mejor.
Costos de un precio bajo por palabra
Cuando se trata de la localización de sitios web, los costes de los proyectos suelen definirse por las tarifas de traducción de "precio por palabra". Este estándar de precios suele estar determinado por los idiomas necesarios para un proyecto, la disponibilidad de traductores, el tema del proyecto y el número de palabras traducibles dentro del alcance del proyecto.
Este esquema de precios tradicional puede parecer justo a primera vista, pero muchos proveedores de servicios de traducción lo aprovechan de formas que benefician a sus empresas, no a las de sus clientes. Una forma clave es que los modelos de precio por palabra no siempre tienen en cuenta la calidad de la traducción.
Revisar esas traducciones descuidadas, y los problemas que pueden causar con la experiencia de usuario de un sitio localizado, con frecuencia termina costando más a una empresa que si hubiera seleccionado un proveedor de mayor reputación en primer lugar.
Un precio por palabra más bajo conlleva otros riesgos, como:
- Costes inflados de corrección y edición, que aparecen como líneas de pedido independientes (y difíciles de encontrar)
- Pagar por traducir contenido idéntico más de una vez, o pagar por volver a publicar contenido traducido previamente, lo cual no es una práctica recomendada
- Mala calidad de traducción por falta de supervisión o uso de un software de traducción
- Tiempos prolongados de entrega de la traducción, que no pueden seguir el ritmo de su empresa
Sin duda, cuando las ganancias de los proveedores dependen únicamente de los ingresos generados por la traducción no están motivados a usar tecnologías para reducir la cantidad de palabras a traducir de su proyecto. Al contrario, intentarán maximizar su gasto en traducción, no de minimizarlo.
Además Las tecnologías de traducción mal desarrolladas no pueden detectar bien este contenido, lo que se refleja en cálculos bajos -y muy inexactos- de conteo de palabras.
Cuando esto se combina con un coste de precio por palabra reducido, se convierte en una receta para presupuestos reducidos y gastos imprevistos en el futuro, cuando finalmente se descubre contenido traducible que antes no se detectaba.
Precio por vista de página
Otros proveedores usan un modelo de "precio por página vista". Seducen a los clientes con pruebas gratis y cargos de suscripción mensual bajos.
Pero ese cargo de suscripción solamente cubre cierta cantidad de palabras traducibles. Y a menudo hay cargos por traducción adicional, servicios de edición, administración de proyectos, integraciones de conectores adicionales y mucho más.
También acumulan más cargos con base en la cantidad de vistas de páginas genera un sitio localizado por mes. Es decir que cuanto más éxito tenga su marca dentro del mercado, mayor tráfico generará su sitio traducido, y más le cobrará el proveedor.
Se lo penaliza por tener éxito. No tiene sentido.
No está pagando solo por la traducción del sitio web
El secreto para comprar la traducción de sitios web: no solo está comprando la traducción del sitio web. A diferencia de un documento, su sitio web es un ente vivo que cambia constantemente. Estas características únicas amplían el costo total de un proyecto más allá del simple precio por palabra.
Existen docenas de tecnologías, capacidades y tareas adicionales necesarias para hacer funcionar de forma impecable su sitio localizado de forma continua. Algunos de ellos incluyen:
- Configuración e integración de tecnología
- Administración de proyectos
- Gestión de flujos de trabajo de traducción
- Garantía de una traducción de calidad
- Alojamiento y tiempo de funcionamiento
- Control de calidad
- Mantenimiento y operaciones diarios
- Ayuda las 24 horas del día, los 7 días de la semana, los 365 días del año y más
En manos de proveedores inmaduros o sin escrúpulos, estos gastos a menudo están ocultos (o exorbitantemente altos debido a tecnologías poco cocinadas), o las tareas se trasladan al cliente para que su equipo interno las resuelva. Eso genera aún más costos.
Cómo obtener precios justos para la traducción de sitios web
Los mejores proveedores de su clase tienen modelos de negocio diseñados para ser amigables con el cliente y alinearse con sus objetivos comerciales.
Estos proveedores ofrecen diferencias atractivas en la forma en que determinan los costos y cómo estructuran sus precios para los costos operativos y de traducción.
Tecnología de detección de contenido líder en la industria
Busque proveedores que usen la sofisticada tecnología de alcance de contenido posible. Esto les permite darle estimaciones precisas de recuento de palabras para el alcance del trabajo.
Precios de traducción transparentes
Los mejores proveedores ofrecen precios transparentes que presentan claramente todos los costes asociados a la traducción, incluidas revisiones editoriales iterativas y un control de calidad de "vista en vivo" para garantizar que las páginas traducidas se vean bien antes de que se publiquen.
Sin precios basados en vistas de página
Tu marca nunca debe ser castigada por ser popular. Busque soluciones que proporcionen tráfico ilimitado a su sitio multilingüe. Cuanto más tráfico genere su sitio traducido, más valiosa debería ser la solución del proveedor.
Precios simples
Busque proveedores que ofrezcan tarifas de suscripción planas que cubran la tecnología y el soporte para garantizar el funcionamiento continuo de su sitio. Incluye, por ejemplo:
Soluciones de alojamiento gestionado
Las soluciones de alojamiento deben ofrecer un tiempo de actividad del 99.9% al tiempo que eliminan cualquier administración o esfuerzo por su parte.
24/7/365 Soporte
Debe tener acceso a gerentes de proyectos, ingenieros de software y sistemas, control de calidad y otros equipos de soporte cualquier día, en cualquier momento.
Acceso a memoria de traducción y microservicios
Debería poder recuperar contenido traducido previamente en cualquier momento a través de una API o una interfaz de usuario sin coste adicional, y acceder a otras estadísticas sobre sus sitios web multilingües.
Detección automática de contenido nuevo o actualizado
Lo ideal sería que el proveedor proporcionara tecnología que detecte sin dificultades el contenido nuevo o actualizado del sitio web y proporcione traducciones rápidas, por lo general en un día laborable.
Ahorro de costes a medida
Son poco frecuentes, pero algunos proveedores evitan un algoritmo de segmentación de contenido estándar de "talla única" y optan por optimizar su segmentación en función de la configuración única de su sitio. Lo hacen para encontrar la mejor manera de reducir los costes de traducción durante el lanzamiento y durante el mantenimiento.
En resumen
Los mejores proveedores de su clase nunca lo sorprenden con presupuestos reducidos, costos ocultos o tarifas adicionales. Su modelo de negocio consiste en proporcionar eficacia operativa, ahorro de costes, velocidad de comercialización y un rendimiento impecable, de forma que pueda seguir añadiendo idiomas y ampliando su alcance en el mercado.
Obtenga más información sobre la traducción de sitios web en nuestra guía definitiva para la traducción de sitios web.
Logre el crecimiento internacional sin aumentar los gastos operativos
La mayoría de las empresas no cuentan con el personal suficiente para encargarse de las tareas de traducción de sitios web, o no tienen tecnología para llevarlas a cabo. Con MotionPoint no tiene que contratar más empleados ni dominar la traducción.
Conozca másSolución de traducción sencilla para sitios web y contenido digital en varios idiomas.
El enfoque superior de MotionPoint prácticamente elimina el tiempo y los recursos necesarios para localizar sitios y otro contenido para mercados globales.
Conozca másInformación líder en el sector. Soluciones de clase mundial.
Acceda al mejor liderazgo intelectual en traducción de sitios web, localización de la experiencia del cliente y más.