Introducción
Los clientes multilingües han reescrito las reglas sobre cómo interactúan con las marcas que conocen y aman. Más que nunca, utilizan las redes sociales, las aplicaciones móviles, los motores de búsqueda, el marketing por correo electrónico y el contenido digitalizado para conocer las marcas con las que quieren hacer negocios. Esto significa que la experiencia de su comprador y cliente no debe terminar con un sitio web traducido, sino que debe comenzar con él.
Esta sección ofrece una visión integral de los canales de marketing y rev-gen que a menudo generan un compromiso significativo cuando el contenido traducido es consumido por clientes multilingües. Y ofrece información práctica sobre las mejores formas de activar esos canales con contenido traducido, como:
Motivos para traducir su experiencia de cliente digital: Sus clientes multilingües esperan más puntos de contacto de su marca que nunca, y tienen necesidades únicas que deben abordarse. Aprenderá sobre el poder del cliente multilingüe que prioriza los dispositivos móviles, la importancia de los canales que a menudo se pasan por alto, como las campañas de correo electrónico y SMS, por qué sus esfuerzos de SEO deberían ser tendencia en el motor de búsqueda de Google y más.
Traducción de aplicaciones móviles: Ofreceremos una visión no geek de los tipos de bases de código que impulsan las aplicaciones móviles modernas y las mejores tecnologías para traducirlas para los usuarios finales.
Mejores prácticas para involucrar a hispanohablantes de EE. UU.: Obtendrá algunos consejos para administrar y promocionar adecuadamente su marca localizada en las redes sociales y más allá.
Mercados virtuales globales: Estos sitios web son populares en muchos mercados internacionales y son la experiencia de compra en línea preferida por los locales. Compartiremos más información sobre los mercados virtuales y cómo su sitio web localizado en el mercado puede ayudar a generar más negocios en estos mercados.
Palabras clave SEO y mapas del sitio localizados: Obtendrá algunos consejos excelentes sobre los matices del SEO internacional y cómo traducir su mapa del sitio mejora el SEO regional y genera otros beneficios.
Traducción de documentos: Le daremos información detallada sobre las capacidades más importantes que un proveedor debe tener para traducir correctamente este contenido de misión crítica.
Optimizaciones de la experiencia de usuario en el sitio: Una buena traducción le ayudará a atraer clientes multilingües a su sitio web localizado. Pero, ¿qué los mantendrá allí? Tenemos la flexibilidad en capacidades tales como la detección inteligente de preferencia de idioma (una especie de "alfombra de bienvenida" lingüística que recibe a los visitantes del sitio en sus idiomas preferidos), la búsqueda localizada en el sitio, la traducción de URL y más.
Herramientas de localización orientadas al cliente: Le proporcionaremos una lista de características imprescindibles que debe tener en cuenta al examinar este importante aspecto del software de un proveedor.
Experiencias en portales: La traducción de sitios web es técnicamente desafiante ... Pero traducir experiencias de inicio de sesión seguro puede ser más difícil. Su portal de cliente está adaptado a las necesidades particulares de su empresa, y el proveedor de servicios de traducción equivocado no podrá replicar esa experiencia de usuario en otros idiomas. Le diremos qué capacidades técnicas debe buscar en un proveedor con conocimientos técnicos y buena reputación.
Motivos para traducir su experiencia de cliente digital
Los clientes que prefieren los dispositivos móviles son cada vez más comunes. En algunas partes del mundo, el uso de computadoras de escritorio y portátiles sigue impulsando las relaciones con los clientes. Pero
Las plataformas de redes sociales varían de un mercado a otro en términos de presencia e influencia. Las empresas estadounidenses saben que Facebook domina el espacio de las redes sociales de Estados Unidos. Pero la situación puede ser muy diferente en los mercados internacionales, donde a menudo se prefieren o incluso se requieren plataformas regionales. Querrá implementar su contenido traducido en cualquier red social internacional, en cualquier momento y sin perder el ritmo.
Los resultados de los motores de búsqueda pueden variar ampliamente en los mercados globales. También hay preferencias regionales para los motores de búsqueda. Google domina en gran parte del mundo, pero no así en China, que favorece a Baidu. Rusia prefiere Yandex. Para optimizar su contenido traducido para los motores de búsqueda internacionales, debe incluir palabras clave y elementos de metadatos preferidos para cada mercado.
El contenido multimedia sigue dominando el consumo de contenidos. Cada vez más, el contenido atractivo y de alto rendimiento incluye vídeos, fotos y recursos descargables como libros electrónicos y notas del producto. Si bien puede estar invirtiendo mucho dinero creando este tipo de contenido para su mercado principal, sus clientes se están perdiendo si no les ofrece contenido multimedia en los idiomas que prefieren.
La documentación offline sigue siendo fundamental. A pesar de la popularidad de la web, los clientes todavía confían en los documentos fuera de línea, como los manuales de instrucciones. La señalización, las descripciones de los productos, los folletos, los trabajos de investigación y cualquier otro material de marketing offline también deben formar parte de un plan de traducción integral para ayudar a sus clientes.
Otros canales donde la traducción tiene sentido:
- La comunicación por correo electrónico personalizada y localizada le permite ofrecer promociones u ofertas adaptadas geográficamente en los idiomas de sus clientes
- Involucrarlos con aplicaciones localizadas e incluso campañas de SMS puede ayudarlo a captar la atención en los canales que prefieren
- Incluso el contenido , como guías descargables, folletos o catálogos, está listo para ser traducido para que sus clientes multilingües puedan obtener información precisa, relevante y útil sobre sus ofertas, y para que sus equipos de ventas también puedan aprovecharla
Analicemos más a fondo las formas en las que puede ampliar su experiencia de cliente localizada y atraer a clientes multilingües de formas totalmente nuevas y eficaces.
Detección automática de preferencias de idioma
Por lo general, los clientes multilingües llegan al sitio web de su empresa mediante:
- Escribir su URL en un navegador web
- Hacer clic en un anuncio digital
- Seguir un enlace desde un sitio web de terceros
Estas actividades suelen enviar a los clientes multilingües al sitio web de origen de su empresa, que puede no mostrar inmediatamente las opciones de disponibilidad en otros idiomas.
En realidad
La tecnología puede ayudar aquí. Busque una solución de traducción que pueda analizar automáticamente el tráfico entrante a su sitio web localizado y pregunte a los visitantes si desean ver la versión de su sitio publicada en sus idiomas preferidos.
Esta "alfombra de bienvenida" virtual puede tener un impacto significativo y positivo en el rendimiento de su sitio web localizado. Ofrece una experiencia del cliente más relevante, que a menudo resulta en tasas de rebote reducidas, mayor participación y tasas de conversión más altas. Las buenas soluciones también recuerdan la preferencia de idioma del usuario para las visitas que regresan.
Búsqueda traducida en el sitio
Busque proveedores que ofrezcan búsqueda en el sitio (OSS) localizada que puedan:
- Haga que la capacidad de OSS de sus sitios multilingües sea tan sensible como la de su sitio web de origen
- Optimice OSS para las palabras clave de búsqueda más frecuentes que reflejen los intereses de los usuarios locales
- Reduzca los costes de traducción accediendo a segmentos traducidos que ya están disponibles en su memoria de traducción
- Supervise la actividad del cliente y el rendimiento del sitio para garantizar que la configuración de búsqueda en el sitio siga siendo precisa y relevante
Traducción de URL
Busque proveedores con tecnología que puedan analizar URL y traducirlas para mejorar la experiencia de cliente. Aunque la traducción de URL no suele afectar a las clasificaciones de SEO, sí mejora la experiencia del usuario, ya que los usuarios pueden leer la URL en sus idiomas preferidos.
En el caso de que el título de la página no fuera visible, o una URL se comparta a través de un enlace, la ruta URL puede proporcionar al usuario una ruta más clara y legible que pueda reconocer fácilmente. Las estructuras de URL deben tratarse como "rutas de migas de pan" para que puedan leerse y entenderse fácilmente.
Las URL bien formadas son más atractivas visualmente cuando se usan en situaciones sociales donde el enlace es muy visible y no se puede acompañar o enmascarar con un título o descripción específicos.
Herramientas de localización orientadas al cliente
Siempre debe poder ejercer un control editorial y creativo sobre sus traducciones, especialmente cuando esos cambios lingüísticos crean una experiencia de cliente más relevante para los clientes. Busque proveedores que le proporcionen herramientas de traducción orientadas al cliente que le permitan:
- Navegar y revisar el alcance completo de sus sitios web localizados
- Envíe comentarios lingüísticos a su equipo de traducción
- Revise personalmente las traducciones para mejorar la claridad, la elección de palabras, etc.
- Revisar los comentarios y las ediciones realizadas por los miembros de tu propio equipo
- Revisar los recursos localizados del glosario y la guía de estilo de su proyecto
Las mejores herramientas proporcionan una "visualización en vivo" de las traducciones en relación con la forma en que aparecen junto a las imágenes de la página, los menús y otros elementos de diseño.
Los buenos proveedores también ofrecen herramientas que permiten a los clientes reemplazar el contenido traducido estandarizado por contenido personalizado impactante (también conocido como localizaciones) que se adapta a la cultura y las preferencias de compra únicas de un mercado. Con estas herramientas, los clientes pueden publicar contenido de campaña localizado, reemplazar frases traducidas por palabras o jerga más relevantes a nivel regional y más.
Por qué es importante la traducción de documentos
Los clientes esperan que estos recursos estén disponibles en sus idiomas preferidos; pasar por alto este elemento crítico de CX puede interrumpir una experiencia de usuario que de otro modo sería inmersiva e impactante.
Lamentablemente, no todos los proveedores de servicios de traducción pueden traducir de manera eficiente y eficaz este importante contenido. Busque estas capacidades cuando busque opciones de traducción:
Solución de traducción de pila completa: Elija soluciones que incluyan todas las tecnologías y procesos necesarios para la traducción, como la gestión de proyectos, la autoedición, la revisión, el control de calidad y más. Los equipos de diseño deben usar herramientas de vanguardia para recrear meticulosamente la apariencia de sus documentos para cualquier mercado, en cualquier idioma.
Honra el material de origen: Los diseñadores deben crear el diseño de página localizado perfecto y una legibilidad que coincida con la apariencia del documento original y el impacto visual de su marca.
Riguroso control de calidad: Busque procedimientos de control de calidad que sean rigurosos de principio a fin. Los documentos deben cotejarse con los originales para que coincidan en aspecto, tono y estilo. Los buenos proveedores siempre buscan errores tipográficos, también.
Experiencias de inicio de sesión seguro (traducción del portal del paciente, traducción del portal del cliente, etc.)
Incluido:
- Mayor satisfacción y compromiso del cliente, junto con menores costos de servicio al cliente
- Mayor probabilidad de conversiones exitosas de ventas adicionales y ventas cruzadas
- Comunicación clara y contenido de formación para empleados multilingües
- Mejores relaciones con distribuidores regionales y otros socios comerciales
Busque excelentes proveedores con buena tecnología
Por supuesto, es importante elegir un proveedor de traducción de portales que entienda de traducción ... Pero es aún más importante para el proveedor tener experiencia en tecnología.
Tenga en cuenta el código y las aplicaciones complejas que pueden alimentar su propio portal de origen. Dependiendo del propósito del portal, debe cumplir con las expectativas clave, tales como:
- Rendimiento y seguridad impecables, especialmente al presentar información personalizada
- Información precisa del producto para atención al cliente, proveedores de servicios y socios comerciales, entregada de forma fiable a través de bases de datos o feeds de productos
- Entrega oportuna de contenido de ventas y capacitación para empleados
Esas necesidades, y otras, informaron la elección de la plataforma de portal que usa ahora. También generó requisitos de diseño, interactividad y más, que se abordaron con integraciones más técnicas.
Otros objetivos, por ejemplo, la funcionalidad del comercio electrónico, requerían aún más integraciones. Su portal ahora está adaptado a sus necesidades únicas. Pero en manos de proveedores de traducción de portales poco cualificados, su máquina bien ajustada no funcionará correctamente. Veamos algunos ejemplos:
- Las plataformas de portal que usan conectores de traducción experimentan problemas de confiabilidad porque los conectores a menudo se rompen cuando cambian las pilas tecnológicas
- Las soluciones que no están completamente desarrolladas crean atascos técnicos, lo que obliga a los proveedores a trasladar enormes tareas técnicas a los equipos de TI de sus clientes
- Estos proveedores no pueden analizar correctamente el código y las aplicaciones del sitio web, lo que da como resultado una experiencia de usuario localizada que no funciona correctamente, no está totalmente traducida o ambas cosas
y optimizar el proceso de traducción para lograr precisión y ahorro de costes. También deberían:
- Tenga capacidades de detección y análisis de contenido líderes en la industria
- Sea totalmente compatible con aplicaciones web complejas, a menudo impulsadas por JavaScript
- Puede manejar contenido dinámico (que a menudo está "oculto" en las bases de datos) y traducir proactivamente este contenido una vez, almacenarlo en una memoria de traducción y no tener que volver a traducirlo nunca más
- Aproveche las tecnologías de reconocimiento de patrones para identificar la repetición de segmentos (que a menudo aparece como oraciones o titulares dentro de estructuras predecibles similares a plantillas en varias páginas) y traduzca esos segmentos de forma proactiva para reducir drásticamente los costos de traducción
Velocidad de comercialización
Una consideración final para garantizar una CX optimizada es una velocidad de comercialización superior, particularmente en lo que respecta a las operaciones diarias de su sitio web multilingüe.
No es inusual que muchas organizaciones agreguen nuevo contenido al sitio web a diario, y a menudo es algo crítico, como nuevos productos o servicios. Cada día que sus clientes multilingües no conocen esas ofertas, y todos los días sus vendedores locales no pueden ofrecer ayuda a los clientes en el mercado, está perdiendo dinero.
Lo ideal sería que el contenido nuevo o actualizado, independientemente del medio, se identifique para su traducción, se traduzca, se edite, se controle y se publique en aproximadamente un día hábil. Es un tiempo de entrega de traducción que sigue el ritmo de su negocio online.
Obtenga más información sobre la traducción de sitios web en nuestra guía definitiva para la traducción de sitios web.
Solución de traducción sencilla para sitios web y contenido digital en varios idiomas.
El enfoque superior de MotionPoint prácticamente elimina el tiempo y los recursos necesarios para localizar sitios y otro contenido para mercados globales.
Conozca másLlegue a un nuevo mercado con una solución de traducción perfecta
La solución de traducción completa de MotionPoint le permite entregar nuestro contenido a todos los clientes de forma rápida, eficiente y segura.
Conozca másPreste servicios a clientes en varios idiomas con una velocidad superior
MotionPoint es la referencia de las buenas prácticas de la industria con su selección de lingüistas y otros profesionales especializados que supervisan nuestros proyectos de traducción de sitios web. Nuestros procesos de contratación siguen las normas más rigurosas y capacitamos a nuestro personal de manera constante.
Servicios de traducción rápidosInformación líder en el sector. Soluciones de clase mundial.
Acceda al mejor liderazgo intelectual en traducción de sitios web, localización de la experiencia del cliente y más.