Evalúe la traducción de sitios web calculando el coste total de propiedad
Comprender cómo evaluar los costes de traducción es crucial para maximizar su inversión. En función de su sector, del lugar en el que se encuentre en el ciclo de vida de la traducción y de la facilidad con la que pueda realizar un seguimiento tangible de los retornos de su sitio web, es posible que deba evaluar qué solución es la mejor para usted utilizando una metodología de retorno de la inversión (ROI) o de coste total de propiedad (TCO).
Evaluación del costo total de propiedad
En industrias donde el impacto de la traducción de sitios web es más difícil de medir, como ocurre con los servicios financieros, los proveedores de atención médica o las agencias gubernamentales, calcular el costo total de propiedad es la estrategia más eficiente para comprender qué enfoque de traducción de sitios web es el mejor para su organización. Esto suele ser aún más cierto cuando se realiza un proyecto de traducción de sitios web por primera vez.
En industrias donde el impacto de la traducción de sitios web es más difícil de medir, como ocurre con los servicios financieros, los proveedores de atención médica o las agencias gubernamentales, calcular el costo total de propiedad es la estrategia más eficiente para comprender qué enfoque de traducción de sitios web es el mejor para su organización. Esto suele ser aún más cierto cuando se realiza un proyecto de traducción de sitios web por primera vez.
Por ejemplo, una cooperativa de ahorro y crédito puede traducir su sitio web al español para servir y atraer mejor a la población hispana de los Estados Unidos en su región. En ese momento, los hispanohablantes podrán entender los diferentes servicios que ofrece la cooperativa de ahorro y crédito en su idioma preferido. Si está interesado, pueden optar por visitar la ubicación de la cooperativa de ahorro y crédito. En este caso, el sitio web fue crucial para generar una cita sin cita previa. Sin embargo, es difícil calcular atribuir la experiencia traducida del sitio web a una cita sin cita previa.
Aquí hay otro ejemplo, un hospital traduce su sitio web y alguien se vende en sus servicios, pero un paciente no siempre realizará transacciones en ese sitio web hasta después de que se haya proporcionado el servicio. Del mismo modo, el sitio web informaba al paciente sobre los servicios del hospital, pero dado que el paciente pagó después de la prestación del servicio, es difícil atribuir el servicio al sitio web traducido.
Además, es posible que los hospitales también necesiten traducir la información del paciente, los formularios de consentimiento y los registros médicos a varios idiomas para garantizar la seguridad del paciente y el cumplimiento de las regulaciones. Los beneficios de estas traducciones tienen menos que ver con los rendimientos financieros directos y más con evitar problemas legales, mejorar los resultados de los pacientes y mejorar la calidad general del servicio.
Curiosamente, las industrias que se benefician de una evaluación de TCO tienden a ser las que requieren una mayor calidad de traducción, lo que tiende a ser más costoso. Traducir mal información financiera, médica o gubernamental con IA podría generar repercusiones legales y grandes multas.
Es por eso que, en casos como estos, el enfoque de TCO, que incluye los costos iniciales de traducción y los gastos continuos de actualizaciones y mantenimiento, proporciona una estrategia más completa para estimar la inversión requerida.
Evaluación del retorno de la inversión
Para las organizaciones en las que el impacto de la traducción de sitios web es más fácil de medir, como en el comercio electrónico, los viajes y la hostelería, la tecnología o la fabricación, centrarse en el ROI suele ser un enfoque más práctico, pero no siempre. Sin embargo, es más fácil para los minoristas en línea como Amazon correlacionar directamente los esfuerzos de traducción de sitios web con el aumento de las ventas en mercados internacionales cuando la transacción ocurre dentro del sitio web traducido. Un seguimiento claro de métricas como las tasas de conversión, el valor promedio de los pedidos y el valor de por vida del cliente puede ofrecer una imagen clara del ROI de las inversiones en traducción.
Cálculo del costo de propiedad: MotionPoint vs. Contratación de personal interno
Optar por la plataforma de traducción de MotionPoint puede reducir significativamente los gastos en comparación con la contratación de personal interno. Los equipos de traducción internos a menudo requieren una inversión sustancial en reclutamiento, capacitación y salarios continuos. Además, los costos generales asociados con la administración de un equipo interno, como agregar tecnología para administrar el proceso y crear nuevos procedimientos operativos estándar, pueden agravar aún más los costos.
Contratar empleados de tiempo completo para la traducción generalmente significa contratar traductores, gerentes de proyectos, especialistas en control de calidad e ingenieros de localización. Cada rol exige experiencia específica y desarrollo profesional continuo, lo que aumenta aún más el costo.
La estimación del coste total de propiedad (TCO) de los servicios internos de traducción de sitios web se puede ilustrar calculando el número de empleados a tiempo completo. Por ejemplo, si una empresa emplea a un traductor a tiempo completo o LSP (proveedor de servicios lingüísticos) y al menos un gerente de proyecto, los salarios, beneficios y gastos generales combinados para estos empleados pueden exceder fácilmente los $ 100,000 anuales.
MP Concierge de MotionPoint puede ser de 5 a 10 veces menos costoso que eso. Reduce significativamente el TCO al aprovechar la automatización avanzada y los servicios de traducción expertos, eliminando la necesidad de personal interno o costos de tecnología adicionales.
MP Concierge ya tiene todo lo que necesita incorporado y se encarga de todo el proceso de traducción por usted. Desde la extracción inicial del contenido hasta la implementación final, proporciona una solución rentable y sin fisuras que permite a las empresas reasignar sus recursos internos a otras iniciativas estratégicas. Esto incluye la traducción adaptativa, diseñada para ofrecer traducciones automáticas impulsadas por IA que se adaptan a la marca específica de su sitio web para reducir en última instancia la necesidad de costosas revisiones humanas posteriores a la edición.
Soluciones de bajo coste basadas en navegador
Las soluciones rápidas basadas en navegador pueden parecer una opción rentable a primera vista. Sin embargo, la calidad de las traducciones producidas por estas soluciones puede ser inconsistente, lo que puede dañar la imagen de su marca en nuevos mercados, una mala traducción puede costar millones de dólares en tarifas regulatorias y de cumplimiento, y las correcciones de relaciones públicas, especialmente con contratiempos culturales.
Estas soluciones pueden traducir sitios web rápidamente, pero es posible que no manejen la ingeniería web, el contenido dinámico y los matices culturales que necesita para establecer una imagen de marca adecuada de manera efectiva. Esto conduce a una experiencia que puede no tener repercusión entre su público objetivo.
Si bien pueden ahorrar dinero por adelantado, el impacto a largo plazo en la percepción y el compromiso del cliente puede anular estos ahorros. Sin embargo, puede ser una buena idea si desea obtener experiencia práctica rápidamente. MotionPoint ofrece MP Express para los clientes que opten por esa ruta.
Cuando la calidad de la traducción es crucial, MP Concierge de MotionPoint es esencial para evitar las costosas correcciones de relaciones públicas asociadas con los errores de traducción. MP Concierge garantiza traducciones precisas y culturalmente apropiadas, salvaguardando la reputación de su marca y proporcionando una solución más confiable a largo plazo.
Soluciones de conectores: consideración de los costos de mantenimiento
Las soluciones conectoras, que pueden integrarse con los sistemas de gestión de la traducción y su sitio web, ofrecen una opción intermedia entre la automatización total y la traducción manual.
Un conector envía y recibe el trabajo de traducción conectándose con traductores autónomos o proveedores de servicios de lavandería. Sin embargo, estas soluciones requieren mantenimiento y supervisión constantes. Su coste no tiene en cuenta el trabajo necesario para que su equipo interno gestione y asigne traducciones desde el conector al proveedor de servicios de idiomas o autónomo que contrate. El otro problema es que si no habla el idioma, es difícil para usted revisar la calidad de la traducción y el mensaje por sí mismo. Además, se requerirá ingeniería web para solucionar problemas de desalineación y otros desafíos técnicos causados por la extensión de palabras y el contenido dinámico, esto conduce rápidamente a un registro inesperado de trabajo de desarrollo para sus equipos internos.
Conectar su sitio web a un traductor independiente puede costar alrededor de $ 0.10 a $ 0.30 por palabra, lo que puede sumarse rápidamente dependiendo del volumen de contenido.
Por último, es posible que los conectores no le ofrezcan la flexibilidad de traducción que necesita, ya que su modelo de negocio requiere que le cobren la mayor cantidad de traducción humana posible, ya que la traducción automática es mucho menos costosa.
Es crucial tener en cuenta estos costos potenciales al considerar las soluciones de conectores, ya que los ahorros iniciales pueden verse compensados por los costos operativos y de mantenimiento a largo plazo.
La curva de madurez de la traducción
Las organizaciones que se encuentran en distintas etapas de la curva de madurez de la traducción tendrán diferentes necesidades y desafíos, y lo que les indicará si deben evaluar una solución de traducción de sitios web utilizando un cálculo del costo total de propiedad o un cálculo del ROI tangible.
Fase 1: Manual
Las empresas en la fase Manual están comenzando su expansión internacional con poca madurez internacional y procesos de traducción impredecibles y ad-hoc. Priorizar el TCO es crucial para demostrar beneficios inmediatos y justificar una mayor inversión. Especialmente cuando la traducción no es algo que su empresa haya explorado antes.
Fase 2: Automatizado
En la fase automatizada, las empresas utilizan herramientas básicas de automatización de la traducción y comienzan a escalar las traducciones para aumentar la visibilidad. Centrarse en el TCO ayuda a rastrear la tracción inicial obtenida en el mercado y respalda los esfuerzos de escalado.
Fase 3: Híbrido
A medida que crece la madurez internacional, la fase híbrida implica una localización más completa y procesos definidos para los proyectos de traducción. Un equilibrio entre el TCO y el ROI es beneficioso para garantizar una traducción efectiva y un crecimiento sostenible.
Fase 4: Centralizado
La fase centralizada está marcada por idiomas traducidos bien establecidos y una entidad centralizada que gestiona las traducciones en curso. La optimización del ROI se vuelve esencial a medida que el enfoque cambia a mantener la eficiencia y minimizar los costos a largo plazo a través de actualizaciones automatizadas y traducciones continuas.
Fase 5: Experto
En la fase Experta, las empresas tienen la máxima madurez internacional y pueden considerar equipos de traducción internos. Sin embargo, optimizar el ROI es fundamental para gestionar los costes ocultos y evitar ineficiencias asociadas con los equipos internos, garantizando que el proceso de traducción siga siendo rentable, rentable y oportuno.
Conclusión
Para obtener un análisis más detallado y ver cómo MotionPoint puede beneficiar específicamente a su organización, obtenga un cuadro de mando de diagnóstico de traducción de sitios web gratuito. Esta herramienta nos ayudará a evaluar sus necesidades de traducción actuales en función de sus objetivos comerciales para ayudarle a identificar el mejor enfoque para resolver la traducción de sitios web por usted.