Los clientes que hablan diversos idiomas exigen experiencias transaccionales localizadas.


Tercerizar las tareas de localización a través de proveedores tradicionales de servicios de traducción suele suponer riesgos para las compañías, especialmente si se piensa en la inversión importante que hicieron en la conversión de sus recursos de experiencias de usuario y comercio electrónico. A continuación explico por qué.

TECNOLOGÍA INADECUADA

Las soluciones tradicionales no permiten procesar del todo bien las aplicaciones de una página ni experiencias de comercio electrónico. Sus procesos demasiado complejos disparan los costos de traducción.

DEMORAS EN LA TRADUCCIÓN

El contenido de sitios web de comercio electrónico suele cambiar a diario, y a veces cada hora. Es difícil que las traducciones sigan este ritmo, lo que resulta en una experiencia de cliente traducida en forma parcial. Esto reduce el interés de los clientes.

ALCANCE LIMITADO

Los proveedores por lo general no tienen la especialización técnica ni las tecnologías que permitan propiciar el éxito de las localizaciones regionales, las experiencias de usuarios personalizadas y más.

OPORTUNIDADES QUE SE PIERDEN

Para lograr el reconocimiento de la marca que sus equipos de ventas necesitan en los mercados en otros idiomas necesitan una optimización de buscadores (SEO) bien analizada y localizada. Pero hay pocos métodos que lo hacen bien, o que lo ofrecen todo.

Una solución sencilla que genera repercusión y ventas.


Con las tecnologías y procesos de MotionPoint no solo hablará el idioma de sus clientes, además creará una experiencia en línea que se traduce en ventas.

RELEVANTE: La tecnología de MotionPoint le garantiza que su contenido conectará con el público al que quiere llegar que habla en diferentes idiomas.

OPTIMIZADA: Implementamos la guía práctica de SEO y optimizamos la experiencia del usuario en sus sitios para atraer clientes a sus sitios web en varios idiomas y aumentar las transacciones.

RÁPIDA: Traducimos y lanzamos sitios y contenido de omnicanales en varios idiomas en tan solo 30 días. Por lo general, los cambios de contenido en curso se traducen dentro de un día hábil.

MULTICANAL: Puede reutilizar sus traducciones en todos sus canales, desde sus PIM hasta su campañas por correo electrónico, feeds de productos, documentos fuera de línea, redes sociales y más.

Fortalezca su marca digital y genere ventas.


La tecnología de MotionPoint utiliza el código y el contenido de su sitio web de origen para que podamos traducir, implementar y administrar de manera continua versiones en diferentes idiomas para nuevos mercados.

Descubra qué hacemos y en qué nos diferenciamos

Gracias a MotionPoint pudimos implementar con éxito uno de nuestros anuncios más importantes simultáneamente con nuestro sitio para el mercado general. Fue una ocasión muy importante para nuestro equipo, y MotionPoint hizo un trabajo formidable en un plazo muy breve.

Directivo del área de Contenido Digital y Localización de uno de los 3 proveedores

de comunicaciones móviles más importantes de EE. UU.

<!––>

Hablemos.

Pregúntenos cómo podemos ayudarle a crecer a nivel global, sin complicaciones.

Programe una conversación