Watch: The Futuro de la traducción de sitios web a la luz de la IA

Traducción en miniatura de vídeo interna vs traducción externa

Webinar Contents

Stephen Tyler, director de finanzas de MotionPoint: El futuro de la traducción a la luz de la IA y ChatGPT

10 min

¿Cuál es el camino para lograr traducciones de siguiente nivel y mejorar el ROI de las traducciones? ¿Cómo podemos aprovechar el poder de la IA para reducir los costos de traducción y al mismo tiempo aumentar la calidad de la traducción?

Panel de discusión con los CEO de TAUS y ContentQuo: Por qué es importante medir la calidad de la traducción

50 min

Temas:

1

La calidad de la traducción como un continuo y no como una dicotomía del bien contra el mal.

2

ROI de la puntuación de la calidad de la traducción

3

El futuro papel de los traductores humanos

Why You Should Watch

El auge de ChatGPT y otras herramientas de IA ha acelerado la demanda de inteligencia artificial en la traducción. Descubra qué significa esto y cómo el auge de la IA beneficia más a las empresas con un gran volumen de traducción.

Te irás habiendo aprendido:

Cómo la IA está haciendo que la traducción sea más asequible, más inteligente y más precisa.

Por qué la calidad de la traducción no es una dicotomía entre lo bueno y lo malo, sino más bien un continuo con méritos en cada nivel.

Cómo capacitamos nuestra nueva tecnología de traducción adaptativa para brindarle más traducción™ GRATIS.

Cómo la traducción™ adaptativa puede ahorrarle hasta un 60% en costos de traducción humana

Mujer sonriendo y señalando Mujer sonriendo y señalando Mujer sonriendo y señalando

Conoce a los ponentes

¡Lea todo sobre nuestra lista estelar de expertos en traducción!

Jaap Van Der Meer

Propietario, TAUS y Consultor de Tecnologías de la Información y Servicios

Jaap van der Meer fundó TAUS en 2004. Es un pionero y visionario de la industria lingüística que fundó su primera empresa de traducción, INK, en los Países Bajos en 1980. Jaap es ponente habitual en conferencias y autor de numerosos artículos sobre tecnologías, traducción y tendencias de globalización.

Kirill (Solovev) Soloviev

Fundador y CEO de startups, ContentQuo

Fundador y CEO de startups. En su vida anterior, ayudó a empresas de tecnología a preparar sus productos, contenido y equipos digitales para los mercados internacionales como gerente de localización y director global.

Evan Kramer

Director ejecutivo de MotionPoint

Evan Kramer tiene más de 25 años de experiencia en la gestión de empresas de capital privado y respaldadas por capital de riesgo centradas en la transformación digital, el marketing y la tecnología. Kramer ha generado fuertes retornos para los inversores en cuatro salidas diferentes.

Desde que se unió a MotionPoint el 2022 de septiembre, Evan ayudó a la compañía a establecer su True North y dirigió el desarrollo y lanzamiento de la traducción™ adaptativa.

Stephen Tyler

Director de Productos y Tecnología, MotionPoint

Stephen tiene más de 30 años de experiencia en el desarrollo de productos, incluida una amplia experiencia en roles de liderazgo estratégico y técnico. Ha trabajado en una amplia gama de sectores, desde GovTech hasta energía y gestión de TI empresarial.

Como CPTO, Stephen es nuestro experto en todo lo relacionado con la traducción™ adaptativa. No se pierda sus reflexiones sobre el impacto de la IA y ChatGPT en la industria de la traducción.

Verity Cockburn

Gerente de producto, Ingeniería de datos, MotionPoint

Verity lleva más de una década con MotionPoint y ha garantizado de manera constante el éxito y la satisfacción de nuestros clientes. Ella ha visto cómo la industria de la traducción ha cambiado con el tiempo, y sabe lo que los clientes quieren de sus socios.

A ella se unirán oradores de nuestros amigos de TAUS para discutir el continuo de calidad de la traducción y cómo proporcionar las mejores traducciones al mejor precio.

¿Qué es la traducción™ adaptativa?

La tecnología de traducción adaptativa reduce los costos de traducción™ humana sin sacrificar la calidad. Con la traducción adaptativa, las empresas pueden ampliar sus presupuestos de traducción™ al reducir drásticamente el número de segmentos que requieren participación humana.  

La traducción™ adaptativa se compone de tres componentes tecnológicos:

Traducción
Memory

La memoria de traducción es una base de datos de traducciones de calidad humana previamente aprobadas que se reutilizan automáticamente sin costo adicional.

Algorítmica
Traducción

La traducción algorítmica identifica y proporciona traducciones de calidad humana para patrones y términos repetitivos, como los que se encuentran comúnmente en sitios web con contenido generado dinámicamente, como el comercio electrónico o catálogos de productos.

AI
Traducción

La traducción de IA de MotionPoint es un NMT adaptativo de marca capacitado específicamente a partir de traducciones humanas anteriores de cada cliente. Mejora continuamente su calidad de traducción con cada nueva traducción de calidad humana que se añade a su memoria de traducción.