Traducir sitios web es complicado.
Hay muchos motivos por los que un proyecto de localización puede perder el rumbo. Antes de perder su valioso tiempo y dinero analizando soluciones que no están bien diseñadas y lo dejarán solo a mitad de camino, le sugerimos que conozca en profundidad todas las características de su proyecto, incluidos los matices que no puede prever.
Sepa cuáles son los 13 retos que deberá superar, y que la mayoría de las compañías y proveedores de servicios de traducción pasan por alto, que pueden generar costos innecesarios y demoras importantes, por ejemplo:
- Objetivos comerciales claramente definidos
- Medición precisa del alcance del trabajo
- El papel fundamental que juega conocer el mercado para lograr una buena traducción
- El valor que aportan los proveedores correctos de servicios de traducción
Entender de manera activa los aspectos menos conocidos de la traducción de un sitio web puede representar la diferencia entre un éxito y un fracaso en los mercados globales. Procúrese las herramientas que necesita para tomar una decisión fundada.
Descargue este libro electrónico que aborda:
- Información sobre traducción humana y automática, y cuándo conviene usar cada una
- Formas de garantizar la consistencia de la marca y de las traducciones en todos los mercados
- Consejos sobre cómo identificar flujos de trabajo de traducción que sean eficientes
- Por qué los modelos de precios transparentes y justos son tan importantes
Recuerde: antes de embarcarse en un proyecto de traducción de un sitio web, averigüe cómo aprovechar su inversión al máximo y evitar las dificultades que muchos pasan por alto.
Descargar el libro electrónico