No convierta a sus comerciantes en traductores.

Con frecuencia, las compañías asignan a sus gerentes de marketing en el país la tarea de traducir sus sitios web para los mercados globales. Esto es un error.

La traducción de sitios web y el contenido de múltiples canales es compleja y exigente, y requiere capacidades especiales, capacidades que esos comerciantes no tienen. Poner la carga de las tareas de traducción en los comerciantes locales puede tener un efecto adverso, que puede afectar su crecimiento internacional y la productividad de su personal.

Conozca cómo evitar esos riesgos en nuestro libro electrónico nuevo. En él, descubrirá:

  • Sus comerciantes enfrentan procesos complicados que consumen tiempo si les asigna tareas de traducción de sitios web
  • Cómo la posibilidad de descubrir un sitio web y las oportunidades de captación de clientes pueden verse afectadas debido a malas traducciones
  • Las soluciones que quitan las responsabilidades de traducción a los comerciantes en el país

Las ofertas basadas en tecnología de la actualidad, como soluciones basadas en proxy preconfigurado, pueden liberar a los comerciantes de cargas de trabajo pesadas y complicadas, y les permiten concentrarse en lo que hacen mejor.

Descargue este libro electrónico que aborda:

  • Cómo centrar las capacidades y el tiempo de sus gerentes de marketing en el marketing y no en la traducción
  • Cómo evitar los riesgos comerciales de traducciones de mala calidad
  • Cómo garantizar que el contenido y la funcionalidad de su sitio web localizado estén totalmente traducidos

Recuerde: poner la tarea de traducción en las manos de lingüistas profesionales con tecnologías superiores le ofrece eficiencia, precisión, velocidad y escalabilidad. al mismo tiempo que conserva la cordura de su equipo de marketing.

Descargar el libro electrónico
 

Hablemos.

Pregúntenos cómo podemos ayudarle a crecer a nivel global, sin complicaciones.

Programar una conversación