Cómo elegir un proveedor de traducción de sitios web 


Una guía para saber qué deben hacer las buenas agencias de traducción por usted 

En estos tiempos, la traducción de sitios web tradicional no es suficiente. Su presencia digital global necesita un método de traducción que pueda adaptarse a los cambios de diseño y a todas las formas de contenido digital que produce, y que no le cueste una enorme cantidad de dinero cuando su sitio crezca y se expanda. 

Su proveedor tiene que comprender las mejores prácticas de traducción de sitios web y debería trabajar con usted para entender no solo cómo es su sitio web en varios idiomas hoy, sino lo que necesitará de él en el futuro. 

Siga leyendo para saber cómo elegir un socio de traducción de sitios web que dé prioridad a su empresa global.

Elija un proveedor que dé prioridad al área digital. 

La mayoría de los proveedores y agencias de traducción comprenden la actividad y el proceso de traducir palabras, pero no comprenden las particularidades de Internet, la comunicación en línea y el contenido digital. 

Un proveedor que usa lo mejor de la experiencia de traductores profesionales y tecnología avanzada sabrá cómo trabajar con la traducción en sí, pero también conocerá todo lo que implica hacer que su empresa se vuelva global en el campo digital, como la experiencia del usuario, la SEO, el contenido multimedia y más. 

Procure buscar un socio de traducción que esté preparado para y dé prioridad al campo digital.

No tenga miedo de hacer un cambio. 

A veces puede ser abrumador cambiar de proveedores de traducción de una compañía con la que trabajó durante años. Pero no tiene que ser así. 

Un buen proveedor de traducción puede ayudarle a cambiar de su proveedor de traducción tradicional a una solución de traducción más avanzada, e incluso trabajará con su proveedor de servicios lingüísticos actual para que la transición sea muy simple. 

Garantice la calidad con verdaderos expertos en traducción. 

Para llevar su empresa internacional a nuevos mercados globales, debería tener un sitio web en varios idiomas que sea auténtico, personalizado y optimizado para esas audiencias con una gran presencia de la filosofía de su marca. 

Elija un socio que pueda convertirse en una extensión confiable de su propia traducción de sitios web y sus equipos. Si tiene una experiencia específica en la rama vertical, industrias y mercados relacionados con su actividad, la traducción de su sitio web será mucho más eficaz y valiosa. 

Además, los proveedores de traducción con experiencia pueden usar las tecnologías más avanzadas para optimizar procesos y flujos de trabajo y aplicar la experiencia en comercio global para que su sitio web en varios idiomas sobresalga. 

Optimizado para la velocidad de comercialización. 

Los métodos de traducción tradicionales en general son mucho más lentos para el ritmo de las empresas globales de la actualidad.  El tiempo que lleva encontrar, preparar, traducir y volver a integrar de forma manual el contenido traducido en un CMS es mucho, mucho más largo. 

Busque un proveedor que utilice lo mejor de la tecnología para hacer que el proceso de traducción del sitio web sea lo más rápido posible al mismo tiempo que mantenga la integridad y calidad de su trabajo de traducción. 

Sea escéptico del precio por palabra. 

A las agencias con un modelo que depende casi exclusivamente de la traducción de contenido por palabra les interesa particularmente asegurarse de que traduzca la mayor cantidad de palabras posible.  Cuanto más contenido traduce, más dinero ganan.

Pero existe una mejor manera.  Un proveedor de traducciones rápidas y sencillas se preocupa por el resultado de su proyecto de traducción, y pondrá los objetivos de su empresa en primer lugar. 

Al hablar sobre el precio de la traducción de sitios web de forma más transparente y justa, se preocupará menos por la cantidad de contenido que traducirá y más por cómo hacer para que su empresa internacional ingrese a los mercados digitales. 

Dé prioridad al trabajo con verdaderos profesionales. 

Existen los traductores, y también existen los socios.  Con estos últimos es con quien debería trabajar.

Procure conocer los detalles sobre su proveedor de traducción y sepa cómo se maneja en su trabajo.  ¿La gerencia participa? ¿Trabaja con integridad? ¿Se preocupa por el éxito a largo plazo de su empresa y el valor de su inversión y sociedad con él? 

Busque un socio que haya invertido lo suficiente en su propio negocio como para poder concentrarse en desarrollar el suyo. 

La traducción de un sitio web no solo es una tarea a realizar.  Es una inversión en su presencia comercial global en línea. 

Tómese el tiempo para elegir el mejor socio de traducción de sitios web y descubrirá formas de prestar servicio a sus audiencias globales multilingües en línea como nunca antes.

 

Hablemos.

Pregúntenos cómo podemos ayudarle a crecer a nivel global, sin complicaciones.

Programar una conversación