Las empresas que utilizan a su personal interno para traducir sus sitios web deben enfrentarse a diversas complicaciones.

Los proyectos de traducción de sitios web resultan abrumadores para la mayoría de los proveedores externos, por no hablar de su personal a nivel interno. Sus equipos no cuentan con la experiencia y la tecnología necesarias para gestionar los flujos de trabajo requeridos.

En este libro electrónico gratis, aprenderá por qué la traducción de sitios web a nivel interno es más difícil de lo que parece:

  • Crea flujos de trabajo repetitivos y que consumen tiempo
  • Supone una carga abrumadora para el tiempo y los esfuerzos del personal
  • Genera complejidades y costes técnicos y operativos
  • Los miembros del personal tienen dificultades con la fluidez lingüística y cultural

También descubrirá qué buscar en una agencia especializada en el campo digital que pueda eliminar los esfuerzos y los gastos de traducir, implementar y hacer funcionar sitios web multilingües.

Descargue este libro electrónico que contiene:

  • Un resumen de los flujos de trabajo continuos requeridos que van más allá de la traducción
  • Ejemplos de procesos que malgastan tiempo y dinero
  • La experiencia técnica, lingüística y cultural que necesitaría su equipo
  • Qué buscar en soluciones especializadas en el campo digital que eliminan la necesidad de contar con equipos a nivel interno

Recuerde: la traducción a nivel interno resulta complicada y costosa. Busque soluciones de proveedores especializados en el campo digital que combinen traducciones de calidad con tecnologías líderes que minimizan los costes y la velocidad de comercialización.

Más información

Descubra mucho más en estos libros electrónicos relacionados:

 

Hablemos.

Pregúntenos cómo podemos ayudarle a crecer a nivel global, sin complicaciones.

Programar una conversación