The Best Website Translation Technologies of 2024

Learn the top technologies for website translation and localization and when to use them.

¿Cuáles son las mejores tecnologías para la traducción de sitios web?

Encontrar la mejor metodología para traducir su sitio web para un público global puede parecer intimidante. Select a translation technology that helps your business reach more people globally and improves customer satisfaction at your store. The best servicios de traducción de sitios web should work well with your current CMS and be able to grow with your future needs.

Read on to learn about the top approaches that companies use to translate a website, and compare their advantages and drawbacks.

How to Choose a Website Translation Software

Web translation is more complex than document translation and needs specific technologies to do it well. Traditional translation agencies lack technology and expertise, leading to inefficiencies and potentially damaging mistranslations or delays.

Las agencias tradicionales pueden ser muy buenas para realizar traducciones offline, pero la traducción de sitios web incluye tareas adicionales que pueden marginar a sus traductores y flujos de trabajo. También surgen muchísimos problemas técnicos. Vea más información sobre los obstáculos posibles.

Small or growing companies may be tempted to use free or cheap machine translation services for their global websites. Certain machine translation tools still require further development before they can independently translate your website. If you value your brand, you cannot trust technologies like Google Traducción, ChatGPT, or DeepL with your company’s voice, tone, messaging and image.

Define Your Goals

Choosing which technology to use can depend on what your goals are for your business. Different techniques can yield different outcomes, so focus on where your business is heading. Here are some examples of reasons to invest in website translation and how you can achieve your goals:

    1. International E-Commerce

The importance of website translation and localization in the international e-commerce landscape can’t be understated. Effective e-commerce translation is more than just translating product descriptions and requires understanding and integrating cultural nuances and consumer preferences.

    1. Multilingual Marketing

Incorporating website translation and content localization into marketing strategies significantly boosts conversion rates and sales. Of course, that’s if you know how to build a strong international marketing plan. You’ll likely need help from the best multilingual marketing solutions to take your brand to new markets and new heights.

    1. Reaching New Markets

The brands that have the most success in multilingual markets are those that invest in website translation solutions. This emphasizes the crucial role of website translation in today’s global market, highlighting the importance of effective communication and cultural relevance for businesses aiming to expand internationally.

    1. Multi-segment Marketing

In 2024, businesses need to use multi-segment marketing to understand and meet the diverse needs of global audiences. To create a successful marketing plan, you should learn from experts and stay updated on trends. These trends include website translation and international SEO in multi-segment marketing.

    1. Global Marketing

If your business is looking to go global, you need to engage in multilingual and international marketing strategies. But adapting messages and managing global content can be a big challenge. To help you keep your global ventures organized and ensure content is top-quality, make sure you know the best global marketing solutions available.

If your brand wants to enter new markets, there are tools and services available to assist with your marketing efforts. You can use these resources for both domestic and global expansion. Whether you run an international e-commerce business or are looking into multisegmented marketing, read on to learn about the right technologies to invest in.

    1. Multilingual Content Marketing

Your business' content plan likely doesn't include translation and localization. But for any content from blogs to videos to customer support information, you need to ensure that any multilingual users can access and understand your messaging.

Learn how to engage in multilingual content marketing and create content with consistent messaging across all platforms, devices, and languages.

    1. International Website Marketing

If your company is pursuing global expansion, you need to establish a strong online presence in your target markets. This requires navigating the complexities of global markets, adopting a set of innovative marketing solutions should be a priority for businesses large and small, regardless of industry.

Check out the top international website marketing services so you don’t have to take on the intricacies of website translation and localization in-house.

    1. Traducción de sitios web

If you still have an English-only website, your business could be missing out on a world of global success. In a world where your online reputation is everything, it's becoming increasingly important to consider your global audience to achieve business growth.

Website translation services are an essential component of any global marketing strategy to connect with audiences all over the world and convey your messages in their native languages. Don’t neglect your multilingual customers; make sure your website is speaking their language.

The Best Website Translation Technologies

MotionPoint’s signature proxy translation technology remains the industry’s top website translation technology. It’s uncommon for a solution to be easier, faster, and more flexible than a proxy solution for translating websites. But before we get into that option, there are other suitable website translation solutions:

  • Sitios paralelos o micrositios localizados
  • Funcionalidades de CMS multilingüe, usadas en conjunto con una agencia de traducción tradicional
  • Funcionalidades de CMS multilingüe e integración a través de un conector o una API

Estas soluciones tienen sus ventajas y desventajas, dependiendo de circunstancias específicas, entre las que se incluyen:

  • Tamaño y complejidad del sitio web
  • Disponibilidad y pericia técnica/lingüística de los equipos internos
  • Presencia de equipos de marketing en el país
  • La infraestructura de tecnología actual (y futura) del sitio web
  • Integración con otros sistemas y plataformas

Sitios paralelos y micrositios

Companies used to create separate websites from scratch to serve global markets, but now they can launch localized websites. Teams manually updated localized sites with new translated content to keep up with changes on flagship primary-market sites. Pronto las empresas se dieron cuenta de que esta metodología resulta muy cara, lleva mucho tiempo y es difícil de adaptar.

To handle the challenge and save time and money, some companies have separate websites for specific markets. Lamentablemente, estos micrositios ofrecen una experiencia decepcionante para los clientes locales. Los clientes se frustran al tener que usar un sitio reducido con menos contenido y menos funcionalidades.

When to Use Microsites

Si bien los usuarios globales tienen mejores experiencias, y tienden a elegir más en sitios con más contenido y funciones, los micrositios pueden ser una opción para algunas empresas en circunstancias específicas:

  • Su oferta de productos difiere drásticamente en los distintos mercados
  • Los equipos de marketing locales son totalmente independientes
  • Las sucursales locales de la empresa tienen mensajes o propuestas de valor distintos
  • Para ejecutar una prueba en un mercado nuevo o en desarrollo, o para respaldar una campaña local

Incluso en estos casos, la mejor solución es crear personalizaciones de contenido a partir de un sitio web central en vez de reproducir sitios web separados totalmente desde cero.

CMS multilingüe

multilingual websites

La mayoría de los sistemas de gestión de contenido ahora incluyen funcionalidades multilingües. Esto permite a las empresas lanzar nuevas versiones de sus sitios web para mercados globales y gestionar el contenido localizado para esos clientes.

Lamentablemente, estas no son funcionalidades centrales del CMS y tienen algunos fallos críticos. Multilingual CMSs have ineffective translation workflows and workbenches for accurate and consistent translations.

A menudo tampoco tienen la capacidad de mostrar una vista previa en directo de cómo aparecerá el contenido traducido en una página web localizada. Esto es importante, puesto que el contenido traducido puede ser más largo de lo esperado y puede "romper" las plantillas de la página, dando como resultado una experiencia de usuario deficiente.

Además, las funcionalidades de un CMS multillingüe están limitadas a contenido guardado en la base de datos del CMS en sí, y no pueden traducir contenido importante cargado dinámicamente desde servicios externos. Estos podrían incluir plataformas de comercio electrónico, motores de reserva de billetes, funcionalidad del tipo "buscar una tienda", soluciones de marketing digital y más.

Vea más información sobre las carencias de los CMS multilingües.

To offset these undercooked capabilities, CMSs often use connectors and APIs to receive translated content from website localization vendors. The localized CMS then integrates this content.

Los conectores (o cartuchos) son integraciones preconfiguradas. Pueden ocasionar problemas porque tienden a no funcionar directamente si se ha realizado alguna modificación en el sitio web. Para funcionar adecuadamente se tienen que desarrollar y pueden fallar después de grandes actualizaciones del CMS. También le obligan a seguir usando su CMS actual, por lo que le será imposible actualizar su infraestructura de tecnología más adelante.

Con una API su empresa puede desarrollar, y modificar, su propia interfaz entre el proveedor de servicios de traducción y su CMS.

When to Use a CMS

¿Cuándo debería cargar la traducción manualmente a mi CMS? Usar un CMS con un proceso de traducción manual es lento, ineficiente y hay más probabilidades de que se cometan errores. A menos que tenga un sitio web sencillo y muy pequeño, usar un CMS con una agencia de traducción no es recomendable.

¿Cuándo debería usar un CMS con un conector? Puede que se sienta cómodo usando un CMS con un conector si confía en su CMS y no tiene ninguna intención de cambiarlo en el futuro. Un conector podría ser una solución adecuada si:

  • No tiene ningún otro canal más allá de su sitio web
  • Tiene un equipo de desarrollo grande que pueda ocuparse de sus necesidades de personalización
  • No necesita ningún tipo de modificación de contenido o técnica

En el ámbito del marketing multicanal principalmente digital de la actualidad es poco probable que la estrategia de marketing de su empresa coincida con muchas, o incluso con alguna, de estas excepciones.

¿Cuándo debería usar un CMS con una API? Podría usar un CMS integrado con una API si tiene un CMS avanzado y quiere integrar la traducción en todos los canales y bancos de contenido, y además cuenta con un equipo de desarrollo grande capaz de encargarse de sus necesidades de personalización.

Solución proxy

The ease, speed and flexibility of a fully turn-key translation proxy technology makes it the best option for website translation. It can have an API or other ways to translate content for various platforms such as marketing, emails, and apps.

A diferencia de otras soluciones que se integran directamente con su infraestructura de tecnología, las soluciones de traducción proxy funcionan independientemente de su CMS.

By sitting in the middle of your customers and website servers, it can show localized content. You don't need to do any technical or operational work.

Proxy technology leverages the code and translatable content of your website. Básicamente reaccionan en tiempo real a las interacciones y solicitudes de sus usuarios globales. When users click a link or enter a URL on your site, the proxy decides which translated webpage content to show:

  • El proxy determina el contenido de la página web traducida correspondiente que se debe mostrar
  • Entrega ese contenido traducido a través de un servidor de traducción independiente y exclusivo
  • Lo inserta al instante y lo fusiona con el código y la plantilla de la página de su sitio web
  • Y lo presenta con precisión al usuario como una experiencia localizada

Este proceso ocurre al instante son que haya un retraso perceptible para los usuarios finales.

Las soluciones basadas en proxy evitan la necesidad de crear y mantener sitios web independientes. También incorporan herramientas de traducción y funciones de gestión.

Turn-key proxy solutions take this technology to a new level by adding services and capabilities that support automation and minimize operational complexity.

Fully turn-key proxy solutions handle website translation, deployment and ongoing operations to accelerate time to market and support scalability. También gestionan fácilmente el contenido cargado desde servicios externos y pueden traducir cualquier contenido en cualquier medio, o en aplicaciones programadas con cualquier lenguaje de programación, en cualquier idioma y para cualquier mercado.

When to Use a Translation Proxy

Always, unless you fall under one of the special cases mentioned in the Multilingual CMS section above. The proxy solution is the easiest, fastest and most flexible approach to website translation. Choose a complete proxy solution to save time, money, and effort. This way, you can focus on growing your business in your main market.

Main Approaches: A Comparison

La solución proxy es ideal para la traducción de sitios web pero, ¿y para la traducción omnicanal?

La integración de una API es la mejor metodología para traducir contenido que resida fuera de su página web. Es la más flexible y fácil de gestionar, y le da mucho más control.

Companies that have large development teams and advanced technology can utilize API integration to translate their website. This includes a state-of-the-art content management system (CMS) that has multilingual features.

Pero para la mayoría de las empresas, la mejor solución es usar el proxy para la traducción de sitios web y la API para todo lo demás.

Consulte este informe para obtener más información sobre estas tecnologías.

Traducción onmicanal

La solución proxy es ideal para la traducción de sitios web pero, ¿y para la traducción omnicanal?

La integración de una API es la mejor metodología para traducir contenido que resida fuera de su página web. Es la más flexible y fácil de gestionar, y le da mucho más control.

Las empresas que cuentan con equipos de desarrollo exclusivos grandes y una gran infraestructura de tecnología, que incluye un CMS avanzado con funcionalidades multilingües, pueden usar la integración de una API para traducir todo, incluso el sitio web.

Pero para la mayoría de las empresas, la mejor solución es usar el proxy para la traducción de sitios web y la API para todo lo demás.

Consulte este informe para obtener más información sobre estas tecnologías.

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Más información In Our Resources Section