La importancia de la velocidad en la traducción de sitios web

El marketing online avanza rápido. Su agencia de traducción también debería hacerlo si quiere que sus sitios web globales sigan siendo relevantes.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

14 de octubre de 2017

LECTURA DE 4 MIN

Las agencias de traducción tradicionales no tienen la capacidad de seguir el ritmo de las exigencias particulares de la traducción de sitios web. La entrega lenta de traducciones puede crear experiencias online inferiores que generan:

  • Una experiencia de usuario confusa y alienada
  • Altos índices de visitas canceladas
  • Riesgo para su marca

Para mitigar estos desafíos, las empresas pueden trabajar con agencias especializadas en el campo digital que priorizan la entrega rápida de traducciones auténticas, tanto durante el lanzamiento como después. Siga leyendo para obtener más información.

Tiempos de entrega inaceptablemente lentos

Sus clientes globales exigen experiencias de usuario perfectas, algo que las agencias de traducción tradicionales no pueden ofrecer debido a sus tiempos de entrega de traducción lentos. El resultado es una experiencia de usuario extraña y confusa donde aparece contenido no traducido en todo el sitio localizado:

Esta experiencia de "idioma mixto" a menudo invade los sitios web gestionados por agencias de traducción tradicionales. Estas no cuentan con las tecnologías necesarias para detectar contenido traducible ni flujos de trabajo automatizados eficientes para acelerar el proceso de traducción.

Esto es especialmente notable durante el funcionamiento continuado de un sitio localizado. Hasta las actualizaciones diarias más triviales pueden no ser detectadas y quedar sin traducir durante días o incluso semanas.

Los retrasos en la traducción crean experiencias de usuario confusas, donde aparece contenido no traducido en todo el sitio localizado.

Si usa una agencia tradicional para la traducción de sitios web, este proceso podría resultarle familiar:

  • Retrasos en la producción mientras sus equipos de Marketing y TI identifican y extraen el nuevo contenido para traducir
  • Esperas habituales de dos a tres semanas para que la agencia de traducción complete las traducciones
  • Más tiempo dedicado a revisar y modificar el contenido traducido para cerciorarse de que sea preciso y refleje su marca
  • Todavía más retrasos mientras sus equipos de Marketing y TI avanzan con dificultad para finalmente integrar y publicar el contenido localizado
  • Este proceso se repite constantemente a medida que su sitio se renueva con contenido nuevo o actualizado

Este ritmo lento es absurdo e inaceptable para la traducción de sitios web.

En un mundo ideal, el contenido nuevo o actualizado (independientemente del medio, como texto, imágenes, aplicaciones interactivas, etc.), debe identificarse, traducirse, editarse, someterse a un control de calidad y publicarse en un plazo máximo de un día laborable.

Ese es un SLA que mantiene el ritmo de su negocio online. Ninguna agencia tradicional puede entregar traducciones de sitios web fiables en este plazo.

Para que siga siendo relevante, el contenido traducido nuevo debe aparecer en su sitio en el plazo de un día laborable, no de varias semanas.

Mayores cargas de trabajo exigen plazos de entrega más largos

Estos retrasos en la traducción son incluso más problemáticos y peligrosos cuando se tiene un proyecto de traducción de un sitio web grande entre manos, como el lanzamiento de una nueva sección en su sitio o el lanzamiento de un sitio localizado para un nuevo mercado global. En estos casos, la velocidad de comercialización es vital. Estos son los motivos de ello:

La ventaja de ser el primero: si accede al mercado antes que la competencia con una experiencia de usuario localizada de nivel superior, genera oportunidades de aumentar el reconocimiento de la marca y captar nuevos clientes.

Respuesta rápida a la competencia: incluso si sus competidores tienen entre sus objetivos acceder al mercado rápidamente, su empresa todavía puede igualar su velocidad de comercialización, e incluso superarla, si usa una solución que podría lanzar su sitio localizado en tan solo 30 días.

Lograr los objetivos empresariales: cuanto antes acceda al mercado, más rápido podrá empezar a atraer nuevos clientes, aumentar sus beneficios y alcanzar otras metas de crecimiento.

Evitar excederse del presupuesto: muchos proveedores no son capaces de traducir un sitio web con habilidad o eficiencia. Esto crea retrasos y otras complicaciones que le mantienen alejado del mercado durante más tiempo, privándole de oportunidades de crecimiento vitales a la vez que tiene que gastar más dinero.

Lamentablemente, las agencias de traducción tradicionales no están hechas para trabajar rápido, tanto para el lanzamiento del sitio web como para su funcionamiento continuo. Simplemente no están equipadas ni cuentan con la formación necesaria para lidiar con la complejidad técnica y operativa. La entrega de la traducción tardará mucho más tiempo debido a

  • Plazos de proyectos inaceptablemente prolongados
  • Complicaciones que surgen por la mala planificación del alcance del proyecto
  • Largas reuniones con el proveedor que retrasan el proyecto

Y sus equipos internos, que deben ayudar a la agencia tradicional con el proyecto, podrían fácilmente terminar abrumados frente a este tipo de proyectos complejos de varias etapas. A menudo se abruman y no pueden manejar la carga de trabajo además de sus otras tareas.

Su proyecto podría retrasarse un año o más mientras usted y su agencia tratan de compatibilizar el trabajo.

Las agencias de traducción tradicionales no están hechas para trabajar rápido, tanto para el lanzamiento del sitio web como para su funcionamiento continuo.

Sin embargo, existen otras opciones para que pueda acceder al mercado rápidamente. Cuando esté buscando una agencia, evalúe si pueden ofrecer:

  • Una rápida comercialización para lanzar su sitio multilingüe en tan solo 30 días
  • Tecnología de segmentación de contenido exhaustiva para garantizar que todo el contenido traducible, en todos los medios, se detecte antes de comenzar el proyecto
  • Tecnología inteligente de detección de cambios que encuentre y organice automáticamente el contenido nuevo para traducir de manera constante
  • SLA de traducción fiables de un día laborable o menos
  • Traducciones definitivas que eliminen la traducción repetida de frases usadas con frecuencia para ahorrar tiempo y dinero

Conclusión

Cuando se trata de su negocio online en mercados globales, la solución de traducción que elija puede ser decisiva para la experiencia de cliente, lo que tiene un impacto tangible en sus objetivos de ROI.

¿Está dispuesto a arriesgar sus beneficios en mercados globales esperando semanas o hasta meses hasta que su contenido crucial se traduzca y aparezca en sus sitios multilingües?

Recuerde que las mejores soluciones de traducción pueden lanzar sus sitios localizados en tan solo 30 días y traducir el contenido nuevo en un día.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

14 de octubre de 2017

LECTURA DE 4 MIN