Conozca el algoritmo superior de MotionPoint de segmentación de contenido para la traducción de sitios web

Nuestra metodología exclusiva para la detección y segmentación de contenido reduce los costes de traducción.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

05 de diciembre de 2017

LECTURA DE 3 MIN

Todos los proveedores de servicios de traducción de sitios web utilizan algoritmos de segmentación de contenido para preparar el contenido online para su traducción. Algunos son mejores que otros. La tecnología de MotionPoint es líder en el sector.

¿Qué es un algoritmo de segmentación?

Para quienes no saben qué es la segmentación de contenido: los proveedores de servicios de traducción de sitios web usan rastreadores en el sitio para detectar texto y otros medios y determinar el alcance del contenido traducible de un sitio web.

A continuación, sus algoritmos de segmentación separan el texto traducible de los códigos y determinan cómo dividir este contenido en unidades de texto fáciles de traducir llamadas segmentos. Los segmentos pueden ser frases, oraciones o párrafos completos. Después, estos segmentos son traducidos por un software o por lingüistas profesionales.

Lo que diferencia al algoritmo de MotionPoint de los de la competencia no es lo que hace, sino cómo lo hace, y cómo genera segmentos de alta calidad para la traducción.

La segmentación inteligente ahorra dinero a nuestros clientes

La flexibilidad de nuestro algoritmo, y nuestra capacidad de personalizar detalladamente el alcance de los proyectos de traducción de sitios web, permite que nuestros clientes ahorren dinero.

Podemos personalizar el alcance de su proyecto para:

  • Adaptarnos mejor a sus necesidades empresariales
  • Optimizar el nivel de traducción necesario
  • Obtener el mayor valor de un presupuesto de traducción limitado

Por ejemplo, MotionPoint puede bloquear ciertos segmentos para evitar la traducción de páginas o secciones del sitio web que no sean fundamentales. Las secciones que tienen contenido menos importante también pueden marcarse para hacer una traducción automática de bajo coste.

Además, MotionPoint siempre optimiza su segmentación para aumentar la repetición de segmentos, que reduce aun más los costes de traducción. Las descripciones de productos en una plantilla son un ejemplo común. Con frecuencia, este contenido aparece como oraciones o titulares con estructuras predecibles en múltiples páginas, como el tipo, la talla o el color de un producto.

MotionPoint siempre optimiza su segmentación para aumentar la repetición de segmentos, que reduce aun más los costes de traducción.

Otros proveedores tratan todas las variaciones de estas frases como segmentos únicos que requieren traducción. Eso hace que se disparen los costes de traducción. MotionPoint trata este contenido de otra forma.

Nuestra segmentación se puede configurar para reconocer estos patrones y decirles a nuestros lingüistas que traduzcan de forma proactiva esta plantilla, como la estructura y todo su contenido (como todas las variaciones de los colores de un producto, guardadas en su base de datos de productos). Luego, aplicamos nuestra tecnología de detección de contenido para que ignore estas frases "de plantilla" continuamente, debido a que ya han sido traducidas.

Además, habitualmente se pueden encontrar estructuras repetitivas en las metadescripciones. En estos casos, estas estructuras son repeticiones palabra por palabra, con la única diferencia de que en lugar de usar comillas dobles usan comillas simples, y de la presencia de HTML en la metadescripción. La tecnología inteligente de MotionPoint sabe que es exactamente el mismo contenido y estandariza el algoritmo para optimizar la selección de texto prácticamente idéntico para la traducción.

Esto garantiza que estos segmentos ya no sean identificados de nuevo para su traducción, lo que permite reducir los costes. Las metadescripciones traducidas ofrecen un beneficio adicional para el SEO.

La capacidad de MotionPoint de optimizar su algoritmo para el contenido dinámico es otra diferencia clave.

La optimización del algoritmo del contenido dinámico es otra diferencia de la tecnología de MotionPoint. La mayoría de los sitios web usan contenido personalizado que se carga automáticamente, como mensajes de bienvenida que saludan a los usuarios con su nombre o contenido basado en la ubicación de un usuario. Esta experiencia personalizada es genial para los clientes, pero crea un problema para los proveedores de servicios de traducción. Los flujos de este contenido generado de forma dinámica que se puede traducir se ocultan en los códigos de una aplicación o en bases de datos, hecho que desconcierta a la mayoría de los proveedores.

Para compensar esta falta de experiencia, los proveedores les cobran a sus clientes para hacer la traducción de una frase que se carga de forma dinámica cada vez que se genera ese segmento. Esto hace que se disparen los costes.

MotionPoint solo cobra una vez por traducir el contenido, sin importar la cantidad de veces que se use online u offline. Puede continuar ofreciendo experiencias online personalizadas a sus clientes globales sin preocuparse por los costes de traducción elevados.

Conclusión

Todos los proveedores de servicios de traducción de sitios web usan un algoritmo de segmentación de contenido de algún tipo, pero no todos son creados de la misma forma. La solución integral de MotionPoint fue creada para resolver la complejidad y el coste operativo de la localización de sitios web.

Mientras que otros proveedores intentan maximizar los gastos de traducción, nuestra solución, y nuestra tecnología de segmentación de contenido, están diseñadas para ofrecer eficiencia y ahorros en los costes para que tenga éxito en mercados globales y expandirse aun más.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

05 de diciembre de 2017

LECTURA DE 3 MIN