Profesionales de la hotelería: cómo controlar sus palabras clave en los mercados globales

Descubra cómo su marca hotelera puede poner en práctica una estrategia de SEO potente para sus sitios web localizados.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

13 de marzo de 2018

LECTURA DE 3 MIN

Los sitios web de los hoteles se parecen bastante a los propios hoteles: tienen un diseño exquisito que busca atraer a los huéspedes con un entorno de comodidad y conveniencia. Los redactores de contenido de marketing de la industria hotelera hacen lo que muy pocas industrias pueden igualar: elaboran contenidos descriptivos, que evocan sensaciones.

Pero cuando se trata de localizar los sitios web de hoteles para sus clientes globales, esa creatividad en los textos se convierte en un problema.

Puede que el sitio web traducido de su hotel parezca sacado de un sueño, pero los clientes globales nunca lo encontrarán.

Muchas soluciones de traducción pueden contar con profesionales capacitados para captar el espíritu de ese contenido tan atractivo en sus traducciones... pero es poco frecuente que además cuenten con la tecnología y pericia para incorporar esa creatividad a la estrategia de SEO internacional de un hotel.

Eso quiere decir que puede que el sitio web traducido de su hotel parezca sacado de un sueño, pero los clientes globales nunca lo encontrarán.

Un problema llamado SEO

En la industria hotelera, la traducción de contenido es un monstruo de dos cabezas. Para poder lograr una traducción efectiva, es necesario ser preciso y adecuado pero a la vez creativo y evocar viajes soñados, igual que lo hace el contenido de su sitio principal. Esto abarca los metadatos y otros contenidos ocultos, muy útiles para el SEO.

La mayoría de las metodologías de traducción de sitios web quizá tengan la capacidad de transmitir la voz singular de su marca en diferentes idiomas, pero por lo general no pueden aprovechar las oportunidades de SEO internacional, que son los términos de búsqueda que los clientes internacionales usarán para encontrar sus ofertas.

Recuerde que es poco probable que los usuarios globales, especialmente en mercados donde su marca no es demasiado conocida, busquen su hotel por el nombre. En lugar de ello usarán términos de búsqueda que reflejen el tipo de viaje que quieren hacer y el estilo de hotel que prefieren. Por ejemplo, "hoteles económicos en Madrid cerca del Museo del Prado" o "hoteles tipo resort en Orlando con transporte a los parques temáticos".

Las traducciones de su sitio web deben ser precisas y creativas, y deben incluir los metadatos y otros contenidos de SEO.

Los proveedores de servicios de traducción tradicionales no están familiarizados ni comprenden las prácticas comunes de SEO internacional.

Peor aun, a veces ni siquiera saben detectar datos ideales para SEO, como metadatos, en su sitio para priorizar su traducción. Esto significa que su contenido no va a aparecer en estas búsquedas regionales. En muchas ocasiones, estas soluciones poco fiables también recurren a traductores que no están suficientemente capacitados o a soluciones de traducción automática que no están completamente desarrolladas, lo que da como resultado localizaciones deslucidas e imprecisas. Y entonces esa descripción creativa que imaginó sobre las vacaciones perfectas se reemplaza por algo poco atractivo o mal expresado.

De esa forma no atraerá huéspedes globales ni beneficios de SEO globales.

Existen datos ocultos del sitio web, que incluyen datos estructurados y etiquetas hreflang, además de las traducciones de su sitio, que se usan para mejorar la optimización de motores de búsqueda (SEO) y avisan a Google que hay un sitio web disponible en diferentes idiomas. Localizar este material mejora la relevancia y el lugar que ocupa en las búsquedas locales, pero hay pocas empresas de servicios de traducción de sitios web que saben hacer esto bien, si es que siquiera saben hacerlo.

Pocos proveedores saben localizar datos estructurados e información "hreflang", y hacerlo bien.

Por último, es importante tener en cuenta cómo se han disparado las tasas de adopción de smartphones en la mayoría de los mercados globales. Hoy más que nunca, sus clientes internacionales hacen sus reservas desde sus dispositivos móviles. El índice "mobile-first" (móviles primero) que implementó Google hace poco incide en cómo aparece su sitio web en los resultados de búsqueda. Prioriza los sitios web compatibles con dispositivos móviles sobre los otros. Esto significa que debería traducir sus experiencias móviles también.

Para la mayoría de los proveedores de servicios tradicionales, esto también supone una enorme dificultad.

Por suerte, existe una solución de traducción de sitios web que está completamente preparada para ayudar a las empresas de hotelería a conservar el control sobre sus estrategias de SEO internacional.

La solución SEO

La solución de traducción proxy integral de MotionPoint fue creada específicamente para resolver los problemas a los que se suelen enfrentar los empresarios hoteleros online. Nuestra tecnología permite eliminar los costes operativos y la complejidad que supone la traducción de un sitio web, y optimiza los sitios web para SEO global.

La oferta y las tecnologías de optimización de MotionPoint incluyen, entre otros:

  • Traductores expertos que elaboran traducciones precisas y reflejan la voz de su marca.
  • Glosarios y guías de estilo de SEO que garantizan la integridad de la marca en todos los mercados, desde el lanzamiento y mientras el sitio web se mantenga online.
  • Traducción de datos con gran cantidad de palabras clave para SEO, como títulos y descripciones de páginas, datos de Open Graph y tarjetas de Twitter.
  • Mapas del sitio globales con etiquetas hreflang que permiten que Google detecte versiones de su sitio web en idiomas alternativos.
  • Tecnología proxy y capacidades de API que traducen el contenido esté donde esté alojado, aun en servicios y motores de reservas de terceros.
  • Traducción sin complicaciones de su sitio web móvil o compatible con dispositivos móviles que permite conservar el diseño, la disposición y la funcionalidad de la experiencia.
  • Localizaciones, adaptaciones y campañas para ofrecer promociones únicas o usar frases de preferencia regional que resulten atractivas en mercados específicos.

Solo la solución de MotionPoint ofrece la pericia y la tecnología necesarias para garantizar que cuando sus clientes busquen el hotel ideal encuentren su marca, y su sitio web, independientemente del idioma que hablen.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

13 de marzo de 2018

LECTURA DE 3 MIN