Voz
Captamos la personalidad de su marca

Al inicio de su proyecto de localización del sitio web, nuestro equipo de traducción que cuenta con una certificación ISO y que tiene experiencia en su sector, trabaja con usted para crear una guía de estilo y un glosario.

Estos reglamentos lingüísticos garantizan que podams representar de forma precisa y consistente la voz particular de su marca en otros mercados e idiomas.

Voz de la marca
Vídeo
Imagen
Memoria de traducción
Análisis del contenido
Base de datos
Evaluación
Analizamos su contenido

Nuestra tecnología lleva el contenido traducible de su sitio, guardado como segmentos optimizados, a una base de datos llamada memoria de traducción.

Cada segmento se compara con contenido traducido con anterioridad que ya está almacenado en su memoria de traducción.

Si el segmento ya está traducido, se ignora

Los segmentos ya traducidos se publican al instante sin coste alguno para usted

Si el contenido es nuevo, se prepara para que nuestros lingüistas lo traduzcan de inmediato

Producción
Traducimos con herramientas superiores

Nuestros lingüistas usan una herramienta de traducción única que les proporciona una "visualización en directo" de cómo aparecen juntos textos, imágenes y contenido multimedia en una página web. Esta integridad contextual les ayuda a proporcionar a sus clientes una excelente experiencia de usuario.

El uso de la solución de MotionPoint no es exclusivo para nuestros lingüistas. Su equipo de traducción también puede usar nuestras tecnologías y herramientas.

Texto
Vídeo
Imagen
Texto
Traducción
Localizaciones
SEO
Autenticidad
Entregamos traducciones personalizadas

Para ofrecer una experiencia relevante a nuestros clientes globales, nuestros lingüistas generan traducciones que tienen repercusión en los mercados específicos para aumentar el interés en el sitio.

También usamos términos de SEO relevantes a nivel cultural para mejorar el posicionamiento de su sitio en los resultados de búsqueda locales.

MotionPoint emplea a lingüistas profesionales de talla mundial que generan traducciones consistentes que reproducen la esencia de su marca.

También podemos utilizar traducción automática para reducir los costes.

También ofrecemos un enfoque híbrido: la traducción hecha por profesionales se usa para páginas de mucho tráfico donde el mensaje el fundamental, mientras que la traducción automática se usa para contenido que no sea tan crucial para la marca.

Control de calidad
Hacemos revisiones completas de diseño y lingüística

Las traducciones son revisadas por editores y modificadas en caso de ser necesario. También pueden modificarse rápidamente en tiempo real para garantizar que se vean correctamente dentro del diseño y la navegación de su sitio web.

Después del lanzamiento de su sitio web traducido, los traductores de MotionPoint continúan realizando estas tareas todos los días conforme publica contenido nuevo en su sitio web.

Traducimos este contenido nuevo en un día laborable o menos.

Diseño del sitio web
Control de calidad
Icono de revisión continua
Ahorro de costes
Icono de valor
Base de datos
Valor superior
Reducimos su gasto de traducción

Todos los segmentos nuevos traducidos se guardan en la base de datos de su memoria de traducción para volverlos a utilizar en el futuro en su sitio web y en otros materiales, sin coste adicional.

A continuación, mostramos este contenido en sus sitios web globales cuando sus clientes globales lo solicitan.

Descubra cómo funciona nuestra tecnología proxy

Continúe su viaje.

Obtenga más información sobre nuestro enfoque líder del sector para la traducción de sitios web:

Recopilación Visualización Optimización Omnicanal Programar una conversación