Los clientes de los mercados globales esperan acceder a servicios en sus idiomas preferidos. Si no les ofrece una experiencia en línea localizada y culturalmente relevante es mucho más probable que abandonen el barco y caigan en manos de la competencia.
Un sitio web localizado impulsa su crecimiento internacional en mercados globales. Le contamos cómo:
Mejores resultados de la optimización de buscadores locales, tráfico e interés
Una experiencia de usuario auténtica y completa a la que los clientes quieran regresar
Una mejor reputación y confianza en la marca
Los clientes siempre prefieren operar con marcas que los valoran. Localizar la experiencia eficaz y persuasiva de su sitio web principal les indica que está comprometido con su mercado, y con lo que ellos necesitan.
Implementar y gestionar sitios web en varios idiomas implica mucha gente haciendo muchas tareas. Esto genera un esfuerzo continuo y costos inesperados que van más allá de la mera traducción.
No es frecuente que los equipos de marketing tengan el personal, las tecnologías o la experiencia para asumir el desafío de forma eficiente. La mayoría de las soluciones también requieren un gran trabajo complejo, costoso y demandante por parte de su equipo de TI. ¿Está preparado para encargarse de estos —y otros— desafíos?
1. Exportar
Exportar el contenido traducible de su sistema secundario
ExportarDebe identificar y recopilar minuciosamente todo el contenido a traducir dentro del sitio (como texto, imágenes, multimedia, PDF y más) antes de que se traduzca el sitio en varios idiomas.
2. Enviar
Enviar este contenido a los traductores
EnviarDebe supervisar la transmisión del contenido traducible a los equipos de traducción internos o proveedores externos y luego tener un proceso para que ese material se traduzca de forma rápida y precisa.
3. Supervisar flujos de trabajo
Supervisar un proceso de traducción complicado y con riesgo de errores
Supervisar el flujo de trabajoTambién debe tratar con el proveedor, procurar que haga su trabajo y revisar el contenido traducido para comprobar la precisión, autenticidad y uniformidad de la marca.
4. Cargar
Cargar el contenido traducido a su versión de CMS
CargarDebe integrar el contenido traducido en la instancia internacional adecuada de su sistema de gestión de contenido en múltiples idiomas para ofrecer servicios al mercado global correspondiente.
5. Probar
Probar la calidad, funcionalidad en el sitio y más
EvaluarDebe garantizar que el contenido traducido se adapte perfectamente a las plantillas establecidas de la página y que no "rompa" los diseños de la página por la extensión de palabras y otros problemas relacionados con la traducción.
6. Rendimiento
Tiempo de funcionamiento y rendimiento técnico impecable garantizados
RendimientoSu equipo debe analizar con regularidad su sitio web localizado para garantizar que funcione correctamente. Su equipo también tendrá que ocuparse del mantenimiento regular, como el hosting, tiempo de funcionamiento, instalación de software y equilibrio de la carga.
Reconocer el valor de un sitio web localizado es fácil. Pero hacerlo bien es más difícil.
El verdadero desafío de traducir un sitio web no es el idioma; es la tecnología. El software y la automatización son cruciales en la gestión de contenido localizado.
Para gestionar sitios web localizados de manera eficiente y sin gastar de más es importante entender las tecnologías que ayudan a mitigar los complicados flujos de trabajo de traducción y producción:
Conectores
Estos módulos de CMS deberían facilitar los flujos de trabajo entre sitios web que funcionan con CMS y los proveedores de traducción, pero en cambio requieren grandes modificaciones para funcionar con CMS personalizados. También pueden "romperse" cuando se actualiza el CMS.
Tecnología de proxy
Estas soluciones elegantes facilitan el lanzamiento y la operación de sitios web traducidos. Los proxys buenos minimizan la complejidad administrativa para su organización. Los proxys excelentes lo hacen sin ningún esfuerzo de su parte y con costos más bajos.
API
Las API crean rutas entre sus bases de datos de contenido y su agencia de traducción. Le dan la flexibilidad de crear flujos de trabajo de traducción para su contenido de omnicanales y PIM, no solo la información almacenada en su CMS.
Casi no requiere trabajo de su parte
Opera de manera independiente de su CMS
Funciona con todas las tecnologías de sitios web
Es flexible y adaptable
Permite una mayor rapidez de lanzamiento y entrega de traducciones
El método de proxy preconfigurado líder en la industria de MotionPoint se desarrolló con el fin específico de minimizar la complejidad operativa para nuestros clientes.
Aportamos orden al caos operativo y técnico para aliviar el dolor de cabeza diario que supone localizar un sitio web. MotionPoint puede encargarse de todo: la configuración inicial y las operaciones y traducción continua.
Con MotionPoint no tiene que contratar más empleados, aprender lo necesario para traducir un sitio web ni preocuparse por integrar sus CMS, plataformas o soluciones.
Las agencias de traducción tradicionales intentan maximizar su gasto en traducción usando sistemas de precios dudosos o injustos. Sus tecnologías además en general son poco eficientes y exigen que usted implemente, configure y opere parte —o la totalidad— de la solución por su cuenta.
Esto requiere un gran equipo de desarrollo, además de la gestión de procesos y flujos de trabajo de traducción complejos.
En cambio, el modelo comercial de MotionPoint ofrece...
Eficiencia operativa
Ahorros
La velocidad de comercialización
Rendimiento impecable
... para que pueda seguir agregando idiomas y ampliando su alcance internacional. Con nuestro método puede enfocarse en lo que de verdad tiene que hacer: optimizar su sitio web principal.
Lea nuestro libro electrónico extra: La historia de las soluciones de localización de sitios web contada por expertos
Descargar el libro electrónicoPregúntenos cómo podemos ayudarle a crecer a nivel global, sin complicaciones.
Programe una conversación